Accueil>Les corpus textuels>Charte chOccAnc030

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc (chOccAnc)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : C. Brunel

chOccAnc030

Vers 1137[a].

Type de document: Charte: serment.

Objet: Serment prêté par Girbert à Bérenger Raimon, vicomte de Gévaudan et comte de Provence, de tenir fidèlement les châteaux de Grèzes, Baldassé, Montrodat et Moriès.

Auteur: Girbert.

Bénéficiaire: Bérenger Raimon, vicomte de Gévaudan et comte de Provence.

Lieu de conservation: Archives nationales, J 329 (Toulouse XX), n° 20.

Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 33-34. Indiqué par A. Teulet, Layettes du Trésor des chartes, t. I (Paris, 1863), p. 55, n° 81, et par C. Brunel, Documents linguistiques du Gévaudan, n° 5, dans Bibliothèque de l'École des chartes, t. LXXVII (1916), p. 243. Fac-similés de l'École des chartes, ancien fonds, n° 587.

1 Eu Girbertz a 2 te Berenguer Raimun, 3 lo castel de Greden, las forzas que i son e que factas isseran, not \2 tolrai ne no t'en tolrai ne nol te devedarai ne no t'en decebrai ne om ne femna ab mon art ne ab mon \3 gein ne ab mon conseil; 4 e se om era o femna quel te tolgues o que t'en tolgues, ab aquel ne ab aquela \4 fin ne societad non aurai ne no tenrai al teu dan, meun ecient, fos pel castel a recobrar, 5 e dreiz aiutoris \5 t'en cerai per fed essas egan, ellai un recobrar lo podrai, eul recobrarai et en ta fedaltat lo tenrai. 6 E se tul me \6 demandas per te o per to mes o per tos mes, eul te redrai sas logre de ton aver e de ta onor, et adenant en eus \7 sagrament t'estarai, e de somoniment no m'en devedarai, et aquel que per te m'en somonra, regard non i \8 aura de me ne de mon poder. 7 Eu Girbertz a te Berenguer Raimun tot aissi t'o tenrai e t'o atendrai sas engan. 8 \9 E per atretal covenenza con aici es sobrescrit del castel de Greden, per atretal convenenza o tenrai et o atendrai \10 del castel de Baldasse, e per atretal covenensa del castel de Monrodad, e per atretal convenenza el castel de Moreirs, \11 dos mes genueir e febreir elz dos mes qued as ell'altra part marz e jun not tolrai. 9 Tot aissi t'o tenrai e t'o a \12 atrendrai [1] eu Girbertz per fed e sas engan a te Berenguer Raimun.
Notes de fiche
[a] Entre 1130 et 1144, dates extrêmes du règne de Bérenger Raimon. Voir C. Brunel, Documents linguistiques du Gévaudan, p. 353.

Notes de transcription
[1] Par négligence, le scribe a écrit deux fois l'ainitial. C'est par erreur aussi qu'il a écrit atrendraiau lieu de atendrai.