|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc (chOccAnc) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : C. Brunel
chOccAnc007
1102, 10 avril.
Type de document: Charte: dénombrement et donation.
Objet: Dénombrement et donation des biens d'Adémar Ot, sis à Saint-Rome-de-Berlière et autres lieux voisins.
Auteur: Adémar Ot.
Lieu de conservation: Archives départementales de l'Aveyron, fonds du chapitre de Rodez, Marnhagues et Saint-Rome, carton 1.
Édition antérieure: C. Brunel, Le plus ancien acte original en langue provençale, dans Annales du Midi, t. XXXIV (1922), p. 249 (avec fac-similé); C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 10-11.
1 In
nomine
Domini
nostri
Jhesu
Christi.
2 Carta
que
fecit
facere
Ademaro
Odo
de
tota
sua
honore.
3 La
meitat
de
la
cleisa
de
Sancti
Romani
de
Berleira,
e
la
meitat
de
la
detmaria,
e
del
mas
cleisatche
la
carta
part
in
domini,
e
de
Pois
Agut
la
meitat.
4 En
tota
la
val
de
Sancti
Romani,
la
meitat
\2
d'aquo
que
Romunz
Willems
i
ág,
e
la
meitat
de
tot
lo
ces
e
de
tot
l'usatche
en
achela
val
ag
ni
en
achela
honor.
5 E
la
Fareta,
la
meitat
el
mas
que
fo
Raimun
Willem.
6 En
Talamar,
la
carta
part
del
feu,
et
e
Congras
la
carta
part
d'u
mas
d'alo.
7 E
Ranccurel,
za
meitat
d'un'apen\3laria.
8 E
las
Balmellas,
za
carta
part
d'u
mas,
el
mas
de
Cabannas
que
fo'n
Escodacá,
et
el
mas
Ramundenc,
la
meitat
d'aquo
que
Ramunz
Willems
i
avia,
e
la
detmaria.
9 El
mas
d'Arbusiel,
za
meitat
d'aquo
que
Ramunz
Willems
i
avia.
10 Elz
ortals
et
elz
praz
d'a
Sancti
Mauridi,
\4
la
meitat
d'aquo
que
Ramunz
Willems
i
ag.
11 Al
pont
Aselias,
la
meitat
d'una
moiada
de
vinea.
12 El
mas
que
fo
W[i]llem
[1]
Folcran,
d'una
vinea
la
meitat.
13 A
Peira
Crossa,
la
meitat
deu
cap
del
detme
ell'espoladidi
que
Raimunz
Willems
donet
assa
mulier
per
tot[a]
sa
meitat,
14 \5
e
de
las
masos
de
Montpao
que
foro
en
Raimon
Willem
e
de
l'ort,
la
meitat,
et
un
ort
a
Fundamenta,
la
meitat,
15 ella
meitat
de
la
eretat
que
Ramunz
Willems
pres
ab
sa
mulier,
entre
me
e
Vediana.
16 La
carta
part
del
castell
de
Maderz
in
domini,
e
l'altra
carta
part
\6
qu'enz
Pelacoz
ten
d'el
essei
cosi.
17 Tota
l'altra
honor
qu'es
torn
lo
castell
c'Ademars
Odt
i
a,
et
ella
vila
delz
Croses
to
quant
Ademars
Odt
i
a,
et
e
las
Estauperas
quant
i
a,
e
la
meitat
del
feu
de
Campaia,
e
del
mas
de
Cabannas,
la
meitat
del
cart,
et
lo
ces
qu'Ademars
Odt
i
a,
\7
e
la
meitat
del
mas
de
Tornadors,
e
d'aco
de
Musa
la
meitat.
18 Dos
mas
e
Canavols,
ad
alo.
19 Dos
mas
el
Poiol
d'alo,
l'un
en
domini
et
l'altre
ab
fesal.
20 E
la
vila
de
la
Rochéta
tot
quant
Ademars
Odt
i
a.
21 Lo
mas
de
Duiró,
lu
mas
de
Solacrop,
la
meitat
ad
alo.
22 Altre
mas
d'a
Fundamenta
que
\8
Ramunz
Guilfres
ac
em
peignora,
et
altre
soler
a
Monpaó,
et
las
cortz
et
una
meia
vinea
que
Nizez
i
a.
23 El
bosc
d'Altinanc,
la
meitat,
et
u
mas
de
Fraissenos
c'a
vel
faigs
d'Aigfrei
elz
sirvent
d'el,
e
tota
la
honor,
que
fo'n
Sechi,
d'a
Castluz,
qu'ac
deus
Elno
en
aval,
quo
melz
\9
lai
ag
nillai
tec
Sechis.
24 Tota
equesta
honor
qu'aissi
es
scripja
qu'Ademars
Odt
á
et
tota
l'altra
que
scripja
no
es
qu'Ademars
á,
los
feusals
et
las
aventuras
e
las
domengaduras
c'á
ni
avenír
li
devo,
assi
con
aquesta
honres
scripja
es
tota
ni
clerches
legír
la
i
pot,
\10
assi
la
dona
Ademars
Odt
a
Willemma
se
filla
vocatda,
et
ad
Arnal,
fil
de
Chidenelz,
et
al
efanz
c'Arnalz
de
Guillema
aura,
essez
doas
versanas
que
gadanet
de
Ramun
Passarode.
25 Eu
Ademars
Odt
don
aquesta
honor
qu'aissi
es
scripja
\11
a
ti
Willema
et
a
ti
Arnall,
a
tot
to
pró
a
fár,
et
alz
efanç
que
di
Willema
auras,
que
Deus
gran
be
del
lags
[2]
do!
26 Aquesta
carta
fo
faja
ab
cosel
d'en
Peiro
Laget,
en
Peiro
Elia,
en
Guillem
Ramun
et
ab
Berrenguer
Moiolet
et
Perro
Amíc.
27 Facta
carta
istius
\12
donationis
.iiii.
idus
aprilis,
luna
.xviiii.,
anno
ab
incarnatione
Domini
nostri
Jhesu
Christi
.M.C.IIo.
anno,
regnante
Filippo
reie.
28 Petrus
subdiaconus
scripsit
cum
litteris
rasis
vel
superscriptis
in
.viia.
linea
[3].
31 PETRUS
[4].
Notes de transcription
[1] La lettre ia été omise, ou un signe d'abréviation.
[2] Peut-être faut-il couper autrement le groupe dellags.
[3] Corrigez in. via
. linea.
[4] Au bas de la pièce, en lettres capitales.
|
|