|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc (chOccAnc) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : C. Brunel
chOccAnc005
Vers 1080[a].
Type de document: Charte: donation.
Objet: Don à l'abbaye de Saint-Victor de Marseille, par Isnart Boson et sa mère, de la moitié de l'église de Velleron et de divers droits.
Auteur: Isnart Boson et sa mère.
Bénéficiaire: Abbaye de Saint-Victor de Marseille.
Lieu de conservation: Archives départementales des Bouches-du-Rhône, H 56 (fonds de l'abbaye de Saint-Victor de Marseille, pièce 268, autrefois 117).
Édition antérieure: B. Guérard, Cartulaire de l'abbaye de Saint-Victor de Marseille, t. II (Paris, 1857; Collection de documents inédits sur l'histoire de France), p. 552, n° 1686; P. Meyer, Recueil d'anciens textes (Paris, 1874), p. 158, n° 39 (édition partielle); C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 7-9. Fac-similés de l'École des chartes, ancien fonds, n° 413.
1 Leges
atuunt
[1]
atque
sascri
canones
discernunt
ut,
si
quis
de
jure
hereditaria
doto
Deo
offere
voluerit,
licencia
adtributa
sit.
2 [I]\2deoque
[2]
ego
in
Dei
nomine
Iinardus
Boso
et
mater
sua
Haicelena,
audiens
bonitatem
Dei
dicentis:
«
Date
hęlemosinam
het
ecce
omnia
munda
sunt
vobis
[i]
»
3 et
revol\3vens
in
animo
meo
quanta
pro
vite
aeternae
premio
ęssę
facienda,
requisivi
matri
męę
Aicelena
unde
nostra
honore
aliquit
Deo
offerre
debuis\4semus,
scilicet
pro
vite
ęterne
premium,
in
monasterio
videlicet
beati
Victoris
vel
beate
Mariae,
matris
Domini,
pro
animas
nostras,
patrum
matrumque
nostrarum
\5
vel
omni
consaguinitate
nostra,
quod
et
valde
placuit
ei.
4 Idcirco
ego
in
Dei
nomine
Isnardus
Boso
et
mater
sua
nomine
Aicelena
donamus
domino
Deo
et
sancte
\6
Marie
sanctique
Victoris
martiris
et
monasterio
Massilie
et
monachis
ipsius
loci
degentibus
et
beati
Romani
martiris
qui
est
in
episcopatu
Venacensi
\7
illam
nostram
medietatem
de
illa
hecclesia
de
Sancta
Maria
de
Avellano
que
jure
nobis
advenit
parentorum
nostrorum,
cum
omnia
que
ad
illam
pertinet
vel
pertinere
\8
debet
vel
que
abemus
vel
abere
debemus
vel
homo
per
nos,
5 et
de
illis
ecclesiis
que
in
illius
territorio
sunt
quantum
abemus
vel
abere
debemus
ut
abe\9ant
potestatem
ad
faciendum
quicquid
facere
voluerint
dandi,
vendendi,
comutandi,
in
decimis,
in
terris,
in
vineis,
in
pratris
vel
omnia
\10
que
ipsis
ecclesis
pertinere
debet.
6 Donamus
mansiones
de
Raianbert
et
de
Robert
Crisbi
et
de
Martinus
porqerius
el
lur
orto
domenge
ab
uno
\11
cassal,
la
medietate
de
lo
prado
de
Petro
Teubalt,
la
medietate
de
Rivo
Friguo
et
pescar
in
sas
aigas
et
in
suos
devensos,
lo
decimo
de
la
\12
fibla
[3]
del
port,
lo
decimo
de
nuirimento
que
faciunt
monachi
et
clerici,
los
decimis
de
las
[4]
plantadas
que
sunt
et
que
seran
del
devensio,
lu
decimo
de
la
\13
[vi]
nea
de
la
Figuera
et
de
las
vineas
de
los
alos
delhz
omines
que
aun
in
la
sua
terra
cultis
et
incultis,
per
qualque
guisa
ho
pogues
abbere,
et
una
\14
[pecia]
de
terra
que
fui
de
Poncio
Inguilrada;
ipse
consors;
de
alio
latus,
Guodescalcus
et
Poncius
Ravanel
consortes.
7 Rainardus
Carles
et
uxor
su
[a]
[cum]
\15
[filii]
s
suis
et
filias
donaverunt
et
f[irm]averunt.
8 \16
Et
Datulus
de
Launanicus
dedit
que
abet
in
ecclesia
et
que
abere
debet
et
parte
que
abbet
in
orto.
9 Wilelmus
episcopus
donav[…]\17mus
canonicus,
et
Petrus
Cristoforus,
Poncius
Bolonius,
Galterius,
Bermondus,
Folquerius,
Bertrannus,
[Christoforus]
[5],
Poncius
[…],
\18
Poncius
Alariguo,
Ranolfo,
Guiqueranus
[6].
10 Et
ab
lur
consilio
ho
acabte
Rodulfus
monachi.
11 \19
Si
quis
contra
hanc
cartam
ire
aut
inrumpere
voluerit,
componat
quantum
lex
docet.
12 Si
quis
autem
aut
ego
Isnardus
aut
mater
mea
Aicelena
et
Datil
dæ
Launa\20ngues
aut
parentibus
nostris
vel
consangineis
nostris
aut
quecumque
alia
persona
cujuscumque
ordinis
et
sexus
istam
donacionem
annullare,
inquietare,
detruncare
vel
in
aliqo
\21
minuere
temptaverit,
non
valeat
vendicare
quod
voluit
sed
quogatur
tres
auri
libras
persolvere
sancto
Victori
et
abitatoribus
ex
ejus
monasterii,
ipsa
queque
donacione
firma
in
perpe\22tuum
permanente,
damnetur
eciam
in
inferno
inferiore
cum
Juda
traditore
nisi
digna
satisfaccione
emendaverit.
Notes de fiche
[a] Nous adoptons la date donnée par Guérard. L'évêque Guillaume cité dans cette pièce fut à la tête de l'église de Carpentras entre 1066 et 1095.
Notes de transcription
[1] Les mots leges… sascrisont écrits en grandes capitales à l'exception de l'aqui suit leges. Corriger legesstatuuntatquesacri.
[2] Les bords du parchemin sont déchirés; quelques débuts et fins de lignes ont disparu.
[3] La première lettre a en partie disparu par suite de la déchirure du bord du parchemin. L'iest suscrit, la troisième lettre surchargée est peu distincte. L'asemble avoir été écrit en surcharge sur un e.
[4] Le mot lasest répété.
[5] Ms. Christoforuforus.
[6] Ce mot effacé est presque indiscernable. Nous maintenons la lecture de Guérard, qui n'est pas vérifiable.
Notes linguistiques
[i] Luc. II, 41.
|
|