|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc (chOccAnc) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : C. Brunel
chOccAnc003
Vers 1053[a].
Type de document: Charte: serment de fidélité.
Objet: Serment de fidélité prêté par Guillem II, comte de Besalu, à Guifré, archevêque de Narbonne.
Auteur: Guillem II, comte de Besalu.
Bénéficiaire: Guifré, archevêque de Narbonne.
Lieu de conservation: Bibliothèque nationale, Collection Baluze, vol. 392, pièce 584.
Édition antérieure: Vaissète, Histoire générale de Languedoc, t. V (Toulouse, 1875), col. 474, n° 237 (CCII); C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 5-6. Extraits dans Raynouard, Choix de poésies originales des troubadours, t. II (Paris, 1817), p. 57.
Commentaire: Les serments de ce genre étaient prêtés à la cour des seigneurs suzerains. Il est probable qu'ils étaient écrits par quelque clerc de l'entourage de ceux-ci.
1 De
ista
ora
in
antea
non
tolra
ne
dezebra
Guilielmus
comes,
filius
Adalaiz,
2 Guifredum
archiepiscopum,
filium
Guisle
\2
comitissæ,
de
sua
vita
neque
de
sua
membra
que
in
corpus
suum
portat
et
in
suum
corpus
se
tenent,
3 neque
de
ipsa
sede
\3
Sancti
Justi
que
est
sita
intra
muros
urbis
Narbone,
neque
de
ipsa
forteza
que
est
constructa
insupra
dicta
sede,
\4
neque
de
ea
omnia
que
in
suprascripta
civitate
ad
suprascriptam
sedem
pertinere
debentur,
4 neque
de
ipso
archiepiscopatu
\5
de
suprascripta
civitate
vel
de
ea
que
ad
suprascriptum
archiepiscopatum
pertinere
debent,
5 neque
de
ipsos
castellos
\6
aut
castellum
quos
Guifredus
prescriptus
hodie
abet,
neque
de
alios
quos
cum
consilio
Guilielmi
prescripti
acaptara,
6 \7
neque
de
ipsa
terras,
neque
de
ipsos
alaudes,
neque
de
ipsos
fevos
que
Guifredus
prescriptus
hodie
abet,
neque
de
ipsos
\8
que
cum
consilio
Guilielmi
prescripti
acaptara.
7 Adjutor
erit
Guilielmus
prescriptus
ad
Guifredum
prescrip\9tum
ad
abere
et
a
tenere
prescriptam
sedem
et
ipsum
omnem
archiepiscopatum
prescriptum
et
ipsos
castellos
\10
prescriptos
et
ipsas
terras
prescriptas
et
ipsos
alodes
prescriptos
et
ipsos
prescriptos
fevos
contra
ipsos
\11
homines
aut
hominem,
feminas
vel
feminam
qui
li
tolran
prescriptum
archiepiscopatum
o
l'en
tolra,
8 de
que
\12
Guifredus
prescriptus
en
comonira
Guilielmum
prescriptum
per
nomen
de
isto
sacramento
aut
per
se
ipsum
aut
per
suos
\13
missos
aut
missum
sine
deceptione
prescripti
Guifredi,
si
prescriptus
Guifredus
ad
Guilielmum
prescriptum
non
o
\14
forsfa.
9 Et
si
Guifredus
prescriptus
ad
Guilelmum
prescriptum
o
forsfa,
Guilelmus
prescriptus
vindicta
non
prenra
\15
entro
l'en
comonesca
per
nomen
de
sacramento
aut
per
se
ipsum
aut
per
suos
missos
aut
missum
que
li
o
emen.
10 \16
Et
si
Guifredus
prescriptus
emennar
li
o
vol
et
li
o
emenda
infra
ipsos
primos
duos
menses
post
ipsum
comonimentum,
\17
Guilielmus
prescriptus
o
la
emenda
recebra
o
la
perdonara.
11 Et
in
antea
ipsum
sacramentum
tenra
ne
infra
ipsos
pri\18mos
duos
menses
vindicta
non
prenra
ne
l'en
comonra
si
per
dreit
comoniment
non
o
fa.
12 \19
Si
com
in
isto
pergamen
es
scrit
et
om
legir
i
o
pod,
si
o
tenra
et
o
atenra
Guilielmus
prescriptus
ad
Guifredum
\20
prescriptum,
fors
quant
Guifredus
prescriptus
l'en
absolvera,
suo
gradiente
animo.
Notes de fiche
[a] Nous adoptons la date de Dom Vaissète. Guifré fut archevêque de Narbonne de 1019 à 1079 (Vaissète, t. IV, p. 247). Guillem II fut comte de Besalu de 1052 à 1070 au plus tard. Voir L'art de vérifier les dates, t. II (Paris, 1784), p. 333. Ces serments de fidélité sont prêtés lors du changement de suzerain ou de vassal. La présente pièce ne peut avoir été écrite qu'à l'avènement de Guillem II.
|
|