Accueil>Les corpus textuels>Charte docAlpM024

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : docAlpM (docAlpM)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : Paul Meyer

docAlpM024

1434, 1er mai à novembre.

Type de document: Compte.

Objet: Compte de recettes et de dépenses de Vence, par Rostan Isnart, trésorier.

Auteur: Rostan Isnart, trésorier.

Rédacteur: Commune de Vence.

Support: Cahier en papier, 30cm x 10cm.

Lieu de conservation: Archives de Vence.

Édition antérieure: Meyer, 1909, p. 519-524.

1 L'an mil .iiijcxxxiiij., lo jorn permiar del mes de may, 2 ieu Rostan Isnart, clavary, hay resseupput [1] del dozen [i] havordenat en Vensa per los discres homes del consel de Vensa, so hes a saber per Johan Garbies e per Miquel Malverm? bayles de la dicha [2] citat, e per requesta dels homes [3] del sobredich consel, po Dozhol Greq? Miquel Blanc, Guers [ii] Broc, Veran Baus, Monet Manfren, Peyre Taladora [4], Johan Relana, Antoni Alborn, centreges [iii] e conseleys de la dicha citat, e per mi Matey Isnart, escrystor del dich luec [5], ha resseuput lo clavary la rason desos escryschas.
3 Po, ieu sobredichy clavary ai resseuput de Antoni Alborn, per lo dozen dels hanels e des crabrys vendut per lo consel, f. .xj. e g. .iij..
4  Item, pausy aver resseuput de la man de Me Esteve Bermon e de Antoni Narbon, cal [6] resebedos del dozen, lo jorn dereyr de may, per los gahans fac del dich mes, ll. .x., s. .xv., d. .iiij..
5 Item, pausa aver reseuput lo clavary e lo consel que hera ensens lo jorn .vij. del mes d'avost, per los gahans tras de .ij. mes, del mes de jum et de julii, en l'ostal de Miquel Blanc en que hera lo consel to ensems [7], han resseuput des gahans munudals [iv] e de las cauhas [v] trahacha e vendau [8], des haquel prent [vi] jorn en la, havem pagat al sobredich clavary f. .xij. e s. .vj..
6 Item, pausa aver resseuput lo clavary el consel que hera ensens lo jorn sobredich, per lo dozhe[n] del vin, lo qual havie conprat Me Holyvier Robaut, f. .xj. e g. .viij..
7 Item, pausa aver resseuput lo clavary el consel que hera ensens lo jour sobredichy, per lo dozen de l'anona, ll. .CL., de que s'en deu a Johan Vaychat ll. .iiij. [9].
8  Item, pausa aver resseuput lo clavary el consel que hera ensens lo jorn sobredichy del doren [10] del blat, ll. .vj..
9 Item, paus[a] aver resseuput lo clavary el consel que hera ensens lo jorn sobredichy, del dozen de la cyvada, f. .iiij., s. .ij..
10 Item, pausa aver resseuput lo clavary el consel que hera ensens, del dozen de las lentilas, s. .xx..
11 Item, pausa aver resseuput lo clavary el consel del dozen de la paumola [vii] sc. .iij. [viii], los quals han pagat ha Miquel Beson e ha Ugo Raimon e ha Matey Isnart per lurs gages [ix], per pres de s. .xxx..
12 Item, pausa aver resseuput lo clavary el consel del dozen de las fahas [x], per .xiij. sc. [11] de fahas s. .vj. z.
13 Item, pausa aver resseuput lo clavary el consel del dozen de tos los gahans, tan dels fromages e dels polases e de tos los autres gahans menudals, an resseuput, lo jorn .xij. del mes d'avost, en l'ostal de Miquel Blanc, f. .ij. e g. .viiij..
14  Item, pausa haver resseuput lo clavary dels dozgenes, lo jorn .xv. del mes de sentenbre, un f. .j., lo qual doneron ha Me Halzyhas Cormas, per lo trebayl que hac cant hanet ha Tarascon hanbe quellos de querelan cytas [xi] de Vensa f. .j..
15 Item, pausa haver resseuput lo clavary des dozgeines, per dos cartins [xii] que compreron per culyr lo vin del dozgen, que costan g. .vij..
16 Item, pausa haver resseuput lo [c]lavary dels dozgeines, per un mouton que conpreron de Matey Isnart, que lo doneron a madama de Vensa de benvengudaa [12], que costa g. .xiij. 1/2.
17 Item, pausa aver resseuput lo clavary dels dozgeines, lo jorn .xv. del mes d'autobre [13], en l'ostal de Peyre Isnart, en que hera tot lo consel, per lo vin vendut, f. .lxij..
18 Item, pausa haver resseuput lo clavary, en que hera tot lo consel en l'ostal de Peyre Isnart [xiii], per las figas blanquas vendudas ha haquel preent [14] jorn, f. un, g. .iiij. e s. .ij..
19  Item, pausa haver resseuput lo clavary, en que hera tot lo consel, en l'ostal de Peyre Isnart, lo jorn .xv. del mes d'autrobre [15] per los gahans tras d'aquel prent [16] jorn en la, tant de fromages e de broses [xiv] e de polases he de brus [xv] e de tos los autres gahans tras d'aquel prent jorn en la, que montan en soma f. .ix. e g. .ix..
20 Item, pausa haver resseuput lo clavary, en que hera lo consel partyda en l'ostal de Sant Espyryt, per lo vin que vendem ha Bertran Hanel de Barema [xvi], per .L. saumadas de vin vendudas lo jorn .xxix. del mes d'autobre, per pres la saumada de g. .x. e s. .ij., que montan en soma f. .xliiij. e g. .ix. 1/2.
21 Item, pausa haver resseuput lo clavary des dozgeines, per lo vin que vendem en gros, so hes ha saber ha Horonat Baus e ha Toni Mars, fil de Haycat, e ha Guers Grala e a Cataryna Albaria [17], lo jorn .xxix. del mes d'autobre, monta en soma f. .ij. e g. .viij. 1/2.
22  Item, pausa aver resseuput lo clavary, en que hera tot lo consel, en l'ostal de Sant Esperyt, lo jorn .xxix. del mes de autobre, de tos los [ga]ans [18] d'aquele precent jorn en lua [xvii], tant d'acordis [xviii] cant de fromages e de broces e de polases he de polens e de vedels he de safran, e de tos los autres gahans tras d'aquel prehent jorn en la, he per .iij. hemynas d'anona que haguim per lo cunsel de Me Holyvier Robaut, e per de falias [19] e per de palmola que hagim d'el, que monta en soma f. .xxxiiij. e g. .iij. 1/2.
23 Item, pausa haver resseuput lo clavary des dozgeines en l'ostal de Miquel Blanc, lo jorn .ij. del mes de novembre, des gahans tras [20] tant des hacordas cant des autres [21] gahans menudyramens faca [22], e per fromages e per broces e per lanas [23] e per pous e per polases e per polens e per vedels e per safran, e per tos lo[s] autres gahans quains que sien ni quahys que non, que montan en soma f. .xviij..
24 Item, pausa aver resseuput lo clavary des dozgeines, lo jorn .ij. del mes dal novembre, per .cij. st. de figas [24] […] [25] [ixx] per pres lo st. de g. .iij., portada [a] [26] Hantibol; montan en soma f. .xxv., g. .vij. 1/2
25  Item, pausa haver resseuput lo clavary des dozgeines, en l'ostal de Miquel Blan, en que hera tot lo consel, per unna bota de vin venduda ha menut f. .vj..
26 Somma f. .ccclxij. e g. .vij., d. .viij.. […]
27  Jhesus.
28 L'an mil .iiije xxxiiij., el jorn dereyr del mes de may, 29 ieu Rostan Isnart, clavary, pausy aver pagat per comandament del consel, per la rahon del dozen fac per lo sobredich consel, la rason desos escryscha.
30 Po, pausy aver pagat, per comandament de consel, ha Me Miquel Mataron, notary d'Ays, per sos gages, per la comesyhon que aduhey contra la villa per lo debat de Sant Paul [xx], f. .x., los quals ly portet Matey Isnart e [xxi] Hays.
31 Item, paus aver pagat per comandament del consel, per las letras que hanet cere [27] Matey Isnart [a] Hays per la comesyhon que las enqueret monsen Antoni Salvan e misier Rostan Mate de Daginom [xxii] e per nos autra [28] letras que hadus d'Ays, ll. .x., s. .xv., d. .iiij..
32  Item, pausa aver baylat lo clavary, per comandament del consel, ha Guers Grala, lo jorn .xj. del mes d'avost, en l'ostal de Miquel Blanc, en que hera tot lo consel, so es ha saber Me Raimon Julyhan e Miquel Blanc e Guers Broc e Monet Manfre e Veran Baus e d'autres dyverses, f. .c.; los quals anet paguar ha monss. lo trarorey en Hays, per la rymor que hagem e anbe mysier Bertran de Bahon, per los homes de Sant Paul, de la qual rimor havem pagat ha monss. lo cenesqual f. .c..
33 Item, pausy aver baylat lo clavary, per lo comandament del sobredichy consel, per la letra de la remesyhon, la qual ha portat lo sobredichy Guers Grala f. .xxij. 1/2.
34 Item, pausa aver baylat lo clavary, per comandament del consel, per .xj. rusp [29] [xxiii] de lin que manderon per lo sobredichy Gers Grala, lo qual lin portet a Hais, que lo donet a monss. Johan Martin e a monss. lo giuge mage e a Me Miquel Mataron, que costan f. .xiij. e g. .ix..
35  Item, pausa haver pagat lo clavary, per comandament del consel, lo jorn .ij. del mes de novinbre, ha Matey Isnart [f.] .ij. cc e .vij. e g. .viij. 1/2, los quals ha portat ha Grasa, que los ha portas Me Johan Malbec notary de Grasa que los portet per pagar la tayla de nostre s. lo rey, la qual s'a pagat en festa de Tos los sans per la dereyra paga, laqual ha portat [a] Hays.
36 Item, per la dispensa del postador per la podysa ha pagat g. .x. 1/2.
37 Item, pausa haver pagat per comandament de consel a Me Hazgyhas [30] Cormas, per sos gages, que hanet ha Tarascon hanbe quelos quer eran citas de Vensa f. .ij..

Notes de transcription
[1] Le doublement du pest accidentel: le mot est coupé: resseupà la fin d'une ligne, putà la ligne suivante.
[2] Ms. dichicha.
[3] Ms. hoes, le signe d'abréviation a été oublié.
[4] On pourrait lire Tuladora, mais Taladorareparait dans les comptes de 1533 et 1536.
[5] On voit que ce compte est écrit par un scribe public et non par le trésorier Rostan Isnart qui se nomme au début, à la première personne.
[6] La lecture de ce mot qui est coupé (caen fin de ligne et là la ligne suivante) n'est pas très sûre. C'est peut-être un griffonage sans signification.
[7] Le scribe aurait dû rayer les mots quehera[…] ensems, dont l'équivalent est écrit au début de l'article.
[8] Le scribe a-t-il voulu écrire trachaseavendudas?
[9] Les mots s'endeu[…] ll. iiijsont raturés.
[10] Sic.
[11] Ou st., setiers?
[12] Sic.
[13] Sic.
[14] Ms. prenet.
[15] Sic.
[16] Sic.
[17] Ou Albaina.
[18] Ms. agans.
[19] Lecture douteuse.
[20] Le scribe a omis les mots delpreentjornenla.
[21] Ms. autrses.
[22] Sic.
[23] On lirait aussi bien lunasou limas, mais le scribe fait parfois l'acomme un u.
[24] On lirait aussi bien, et même mieux, fugus.
[25] haslonbas? Ce qui, de quelque manière qu'on groupe les syllabes, n'a pas de sens.
[26] Le scribe omet la préposition adevant les mots qui commencent par a, comme plus loin devant Hays(Aix).
[27] Pour querre.
[28] Sic.
[29] Il faudrait rups.
[30] Sic, mais plus haut Halzyhas, c'est-à-dire Elzear, forme actuelle Auzias. Ourias.

Notes linguistiques
[i] Impôt s'élevant au douzième d'un revenu déterminé: non relevé dans les dictionnaires. Voir Godefroy, DOZAIN.
[ii] Ou Guees, l'avant-dernière lettre est douteuse; mais Guersest bien un nom provençal: voir Mistral.
[iii] Centreges, pour sendegues, est une forme bizarre; mais nous avons déjà rencontré sendreguesà Castellane.
[iv] Pour menudals, qui se trouve plus loin.
[v] Pour causas; cf. plus bas fahas.
[vi] Pour present, ou plutôt preent.
[vii] «Paumelle, orge à deux rangs» (Mistral, PAUMOULO).
[viii] «Trois écus»? Mais on pourrait lire aussi st., qui serait l'abréviation de sestiers.
[ix] Le comptable avait d'abord écrit sonsgage, qu'il a raturé. Sonsserait bien l'expression du provençal actuel qui ne connait plus lurs.
[x] Fèves, cf. plus haut cauhas.
[xi] Il n'y a aucun sens à tirer de ces syllabes, mais la bonne leçon est donnée par le dernier article du compte de dépenses hanbequellosquer(ou que) erancitas.
[xii] «Quartin, mesure pour le vin et les liquides, équivalente à 60 litres, dans les Alpes-Maritimes; baril de ce contenu» (Mistral).
[xiii] Ici et plus loin le trésorier aurait dû, comme à l'article précédent, placer enl'ostaldeP. I. avant enqueherat. l. c.
[xiv] «Broux(Var), fromage pétri et fermenté» (Mistral).
[xv] Brusc, ruche à miel?
[xvi] Barème, B. Alpes.
[xvii] Pour lacomme plus bas.
[xviii] Sans doute le même mot qui revient plus loin sous la forme féminine acordas. S'agit-il des accords ou transactions intervenus à la suite d'amendes prononcées au profit de la ville?
[ixx] Il s'agit vraisemblablement d'une espèce particulière de figues, mais la riche nomenclature donnée par Mistral (FIGO) ne contient aucun mot qui puisse aider à la restitution du passage.
[xx] Saint-Paul, comm. du canton de Vence.
[xxi] Sans doute pour en.
[xxii] Ce doit être un nom de lieu mal écrit (d'Avignon ou Draguignan?).
[xxiii] rub, rupest un poids de vingt-cinq livres, usité dans les Alpes maritimes. C'est aussi l'évaluation que donne François Pellos dans son Compendion del abaco (Turin, 1492), cité par Cais de Pierlas, La ville de Nice pendant le premier siècle de la domination des princes de Savoie, p. 276. Du Cange, RUBUS 2, dit que c'est une mesure de grains propre à l'Italie, ce qui est trop restreint. Dans un état d'objets rendus par les regardatoresde Grasse, à leur sortie de charge, on lit: Lopesdedosrupsenpeyro: lopesdeungrupenpeyro; lopesdemiechrup(Arch. de Grasse, BB 5, au 28 déc. 1550).