Accueil>Les corpus textuels>Charte ChMM067

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de Meurthe-et-Moselle (chMM)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Martin-D. Glessgen / Michel Arnold (révision: D. Kihaï)

ChMM067

1249 (n.st.), janvier

Type de document: charte: vente de terre

Objet: Vente par Pofon, bourgeois de Bar, à André, maître de la Maison-Dieu de Bar, et à celle-ci, pour cinquante livres de tournois, de terres situées entre Marbot et Véel.

Auteur: Paillart prévôt de Bar-le-Duc

Sceau: auteur

Bénéficiaire: André, maître de la Maison-Dieu de Bar

Autres Acteurs: Pofon, bourgeois de Bar

Rédacteur: scriptorium de la Maison-Dieu de Bar [pal: même écriture que la ch. 63; cont]

Support: parchemin scellé sur double queue d'un sceau de cire verte

Lieu de conservation: AD MM H 1689, fonds de la commanderie des Antonistes de Bar

Verso: Li aqués qui fut fais a Poson (XIIIe s.)

1 Je, Paillars, prevouz et justice de Bar le Duc,· 2 faz conoissant à toz ciaus qui [1] ces leitres verront et orront· 3 que Pofons, borjois de Bar le Duc,· a \2 vendu à Andreu, maistre de la Maison Dieu de Bar le Duc,· por la Maison,· parmi [2] cinquante [3] livres de tornois, en treffons, à toz jors,· toute la \3 tenor enterinement, quan [4] que il en tint onques,· ne il,· ne autres por lui,· en preiz et en terres, qui [5] sient en-finage de Behonne· par touz leus \4 et toz les bleis ausi qui [6] sont presentement et doient venir sor ses dites terres.· 4 Et· un· jor de terre devant Weiz que fu terre le \5 conte que Pofons achanja au convers de la Coste· et le bleif qui [7] est presentement sus et doit venir;· 5 et les prez et les terres· en\6tre Weiz et Marbet que Pofons tenoit et en estoit hom au Besgue, le fil Wautier Brullei· et le bleif qui [8] est sor ses terres \7 et doit venir,· de la queil tenor li Besgues devant diz est hom à Tierrion, le fil mon signor Warnier de Nueville qui [9] fu;· \8 6 et en doit li devant diz Pofons porteir garantie bien et leiaulment à la devant dite Maison Deu vers le Besgue et \9 vers Tierrion qui [10] sont devant nomei· et vers toutes autres genz qui [11] à droit en-vouroient venir:· et je, Paillars, prevoz \10 qui [12] par-ouz en doie porter warantie et faire joir en pais bien et leiaument à la-devant dite Maison Deu.· 7 Et por ce que ce \11 soit ferme chouse et estable· ai je saalees ses lestres de mon seel, en tesmoignage de veritei.· 8 Ce fu fait l'an que li \12 miliaires Notre Signor corroit· par· mil· et dous· cenz· et quarante· et eut· ans,· en mois de jenvier.
Notes de transcription
[1] -i suscrit.
[2] Ainsi coupé: parmi.
[3] -a- suscrit.
[4] idem.
[5] -i suscrit.
[6] idem.
[7] idem.
[8] idem.
[9] idem.
[10] idem.
[11] idem.
[12] idem.