Accueil>Les corpus textuels>Charte docAlpM060

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : docAlpM (docAlpM)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : Paul Meyer

docAlpM060

1494, 7 janvier.

Type de document: Lettre.

Objet: Lettre adressée aux syndics de Grasse de la part de deux fonctionnaires, chargés du service de santé à Nice, les informant que la peste règne jusqu'à Aix, et les invitant à faire bonne garde, les informant en outre qu'on ne laissera entrer dans Nice aucune personne venant de Provence, si elle n'est pourvue de son bulletin.

Auteur: Francischus de Romanis et Petrus Brand.

Bénéficiaire: Syndics de Grasse.

Rédacteur: Commune de Nice.

Lieu de conservation: Archives de Grasse, registre BB 4.

Édition antérieure: Meyer, 1909, p. 631-632.

Verso: Al onorables segnors sentengues he officials de la sanitat de la cieutat de Grassa sya dd.

1  Yhesus. 2 1494, die .vij. januarii. 3 Mot honorables segnors, ambe recommendacion. 4 En aquesta hora em stats avisats com, fins as Achys [i], moron de pestellencia, he que hy son mortas .viij. personas; 5 avem [1] deliberat de vos mandar lo present portator [2] expresament 6 que vos plassa de nos avisar de la veritat, che vos plassa de far bona gardia, e, se chas sera que sya veritat, vos avisam que denguna persona que venga de Provensa non intrara aysi sensa son boletin; 7 per que vos plassa de donar bon orde en maniera que puscham entendre que vos autres segnors fassas bona gardia, vos avisant que nos autres la farem tant bona como a nos autres sera possible, e que vos plassa de avisar Draginan he Brignola he las autras terras, e de ayso nos faire resposta de tot a complement.
8 Non autre per la present. Dyous de mal vos garde!
9 Off. S. [3] Nicie, FRANCISCHUS DE ROMANIS? PETRUS BRAND'.

Notes de transcription
[1] Ou aven. De même, plus loin, avisamou avisan, faremou faren.
[2] Sic.
[3] Probablement officialessanitatis.

Notes linguistiques
[i] Aix-en-Provence.