|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : docAlpM (docAlpM) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : Paul Meyer
docAlpM053
Vers 1108.
Type de document: Serment de fidélité.
Objet: Serment de plusieurs hommes à Isnart, évêque de Nice.
Auteur: Rolandus, Petrus Nevolon, Petrus Fredo, Guillelmus Aldebertus, Nevolon, Feraldus, Jocerannus, Joscerannus Isnardus, Autrannus.
Bénéficiaire: Isnart, évêque de Nice.
Rédacteur: Évêché de Nice.
Support: Cartulaire de la cathédrale de Nice, pièce 84[a].
Lieu de conservation: Édité d'après l'édition de Cais de Pierlas.
Édition antérieure: Cais de Pierlas, 1888, Cartulaire de l'ancienne cathédrale de Nice, Turin, Paravia; Meyer, 1909, p. 624-625.
1 Aus
tu,
Isnart,
episcopus
Nicee.
2 Ego
Rolandus,
Petrus
Nevolon,
ego
Petrus
Fredo,
ego
Guillelmus
Aldebertus,
ego
Nevolon,
ego
Feraldus,
ego
Jocerannus,
ego
Joscerannus
Isnardus,
ego
Autrannus,
eu
nun
ti
decebra[i]
de
tua
[1]
vita
neque
de
tuis
membris
que
ad
corpus
tuum
juncta
sunt;
3 non
ti
tolra[i]
ne
t'en
tolra[i]
.iiij.
partes
de
castro
Drapi,
del
bastiment
que
faits
i
es
ni
adenant
factus
erit
per
nomen
castri,
ne
homo
ni
femina
per
meum
consilium
ne
per
meum
consentiment,
a
ti
Isnart
neque
aliis
episcopis
qui
episcopi
erunt
Nicee.
4 Et
si
homo
erat
o
femina
qui
a
ti
Isnardus
lo
tolria,
aut
aliis
episcopis
successoribus
tuis,
ne
ab
aquel
aut
ab
aquella,
ne
ab
aquel
ne
ab
aquellas
finem
et
societatem
non
aurai
si
per
lo
castel
a
recobra[r]
non
o
avia;
5 e
la
un
lo
recobraria,
in
ipsa
convinentia
vos
en
estaria.
6 Et
per
quantas
vices
tu
Isnardus
episcope,
lo
mi
queras
o
m'en
sumunras
per
nomen
sacramenti,
per
ti
o
per
to
mes
o
per
tuos
missos,
aut
ipsi
episcopi
qui
post
te
venturi
sunt
de
Nicea,
lo
t'o
rendra[i]
sine
enganno,
ensi
con
en
este
breve
est
scriptum
[…]
[2]
o
tenra[i]
et
o
atendra[i]
sine
inganno,
si
Deus
me
adjuvet
et
iste
sanctus.
Notes de fiche
[a] «Le cartulaire original, qui est du XIIe siècle […], se trouvait alors dans les archives de l'évêché, restées à la cathédrale, sauf deux feuillets qui étaient à Turin. Dans ces derniers temps, à la suite de la loi de séparation des Églises et de l'État, les archives de l'évêché ont été transférées aux archives départementales, mais le cartulaire ne s'est pas retrouvé.» (Meyer, 1909, p. 623).
Notes de transcription
[1] Édition: sua.
[2] Mots mal lus dans l'édition: adesterederevez, dont les deux premiers doivent probablement se lire adest'o.
|
|