Accueil>Les corpus textuels>Charte docAlpM044

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : docAlpM (docAlpM)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : Paul Meyer

docAlpM044

1548, 18 mai à 1549, 31 juin.

Type de document: Compte.

Objet: Extraits du compte de dépenses de Roquebillères.

Auteur: Autorités de la ville de Roquebillères.

Rédacteur: Commune de Roquebillères.

Lieu de conservation: Archives de Roquebillère, série CC.

Édition antérieure: Meyer, 1909, p. 608-611.

1 Liber del sentegat de Honorat Matheu et mẽre [1] Cristol Girart, 1548, die 18 maii.
2 La rasom que aven pagat per lo com[u]n. Permieramens, avem paga lo mes de Pandecosta, per far los contes f. 2, g. 3.
3 Item, plus, a mestre Serin, per aver novellas de los feres del molin g. .j., p. 4.
4 Item, plus, per anar a Sant Steve [i] veyre de una cabensa per lo sentege, dos zornadas, f. 1.
5 Plus, per una man de papier, g. 1, p. 2.
6 Item, plus, avem pagat a la frayria de la festa de Dieu per lo liam L. 9 et miega d'olli.
7 Item, plus per la despensa de la dicha frayria. f. 1, g. 6, p. 1. […]
8 Item, avem pagat a ung que portavo de lobatons, per strena, g. 2.
9 Item, per far adobar lo pont, g. 1.
10 Item, per mandar querre lo notari a Lantosca per la cabensa de Nisa, g. .j., p. 4. […]
11 Item, avem pagat a Anthonon Franses de Luceram [ii] per nostra part d'un viage fach a Verçegl [iii] per lo pays, f. 1, g. 8, p. 6. […]
12 Item, lo 2 de jul, avem pagat Anthoni Moure et Achars per um sopar g. 4, que an dormi dos nuechs al pont per gardar los Boems [iv].
13 Item, plus, avem donat al capitani de los Bohems doas liuras de trochas cequas, g. 7, p. 4 et miega.
14 Item, plus, avem despendut, entre lo baylle et sentenges, a donar conducha als Boems, g. 3.
15 Item, avem donat a Joam Drago, per de fen, g. 2 per donar als Boems.
16 Item, a 24 de juni, avem donat a Martim Juel et sos compagnons [2] per penrre los lops, f. 1.
17 1548, die 8 juli.
18 Item, avem donat a ung comesari de mousur lo governador per lo vin, p. 6. […]
19 Item, aven mandat a monsur lo mestre d'ostal a Nissa ll. 20 trochas, que monton g. 15.
20 Item, per aquel que las a por[ta]dos a Nissa f. 1.
21 Item, per un cavagn [v] que la es restat, g. 1.
22 Item, aver pagat per um dinnar a los pescados. g. 5, p. 2.
23 Ieu Cristol ay portat a monsur lo mestre a Nissa ll. 18 trochas, que montam f. 1, g. 2.
24 Item, per la [3] mieuas jornadas, f. 1.
25 Item, lo jort de Santa Margarita [vi], per adobar lo forn, entre lo gip et mallons et lo [4] mestres, g. 10.
26 Item, avem pagat per una lampea, g. 3, p. 4. […]
27 Item, per um cabriom et um scoegn per metre al pont, g. 1. […]
28 Item, plus avem pagat a monsur lo baylle et nos autres senteges, per anar a Sant Martin [vii] trobar monsur lo governador per la causa del bosc, g. 4, p. 4.
29 Item, plus avem pagat al fabre Martin de Uels [viii], per un dinar abe lo baylle et senteges, per divisar los molins, g. 6.
30 Item, lo 6 augusti, avem pagat entre la fusta et far fayre un cavallet al pont, g. 5, p. 2. […]
31 Item, avem pagat per la visita de monsur lo juge, per la despensa, per tres pasts tota la cort, f. 6, g. 8.
32 Item, plus per de avena et fen, f. 1.
33 Item, plus per l'estrena del juge et capitani, f. 2.
34 Per lo soviguier, g. 3. […]
35 Item, per lo consum et lo port del vin de Uel en doas saumadas, f. 4.
36 Item, per anar quere un rip [5] de fromays a la cabana, g. 2. […]
37 [6] Item, plus aven pagat per tres rups de fromays quals anen prometre a monsur lo governador per aver licensia de fayre de entenas en lo bosc de la Malluna [ix], quals fromays abe lo port monta f. 5, conduchs a Nisa. […]
38 1549, del 25 janoarii.
39 Item, aven pagat per contar abe los ausidors de conte, despendut entre pan et vin, f. 2, g. 9.
40 Item plus, quant si feget la tasa de la gabella, g. 1, p. 2.
41 Item plus, per far mo[n]tar lo pont, p. 4.
42 Item plus, aven [7] pagat a M. Lauri per las notas de la cabensa de Nisa, g. 6.
43 Item plus, avem pagat, quant anem contar ab en Guiglen Robin de la cabensa de l'an pasat, e nos anem obligar de la novella, f. 1. […]
44 [8] Item plus, aven pagat per far trayre una entena del pont que era tonbada en l'ayga, g. .j.. […]
45 Item plus, aven pagat a de pauras figlas de sta villa que portavan entenas a Nisa per quere de blat de la cabensa, g. 3.
46 Item plus, per un sentege anar a Nisa levar la cabensa, per tres jornadas, f. 1, g. 6.
47 Item plus, andos les senteges per anar a Nisa per levar l'autra cabensa e per far l'oblige, per tres jornadas, f. 3. […]
48 Item plus, avem pagat a mestre Domenege, per las notas del gran de la vila sive de la bandida de Seyro, p. 5. […]
49 Item plus, avem pagat per lo cantar de Sant Michel [x] et als paures et lo capelam, f. 2, g. 11. […]
50 Lo 25 maii.
51 Item plus, avem pagat per far la tremenasiom de los caudans [xi] anbe Nonsuto, baylle, Honorat Juglar? et mestre Savoya, g. 8, p. 4.
52 Plus, avem pagat a monsur l'arsidiague per l'erbage de Sauma Longa f. 3, g. 3. […]
53 Memoria sia que l'an que teniam 1549, et lo 31 de jenoyer, Martin Plosa anet far l'almoyna quala son acostumas a fayre, la quala almoyna devian far lo sant Micel pasat que tenian 1548 [9], et non donet que miega liura de pan per presona.

Notes de transcription
[1] messere?
[2] Ms. composavec un signe d'abréviation sur la fin du mot.
[3] Sic.
[4] Sic.
[5] Lire rup.
[6] $30 septembre.
[7] Il y a bien en toutes lettres ici avenet à l'article suivant avem, anem.
[8] $Mai.
[9] Après cette date il y a, en vedette, dans le ms., CristolGirart. Est-ce le nom de celui qui devait faire l'aumône en question?

Notes linguistiques
[i] Saint-Etienne-de-Tinée.
[ii] Canton de l'Escarène, dans la vallée de Paillon.
[iii] Verceil, en Piémont?
[iv] Une troupe de Bohémiens.
[v] Panier, corbeille (mot piémontais).
[vi] Le 20 juillet.
[vii] Saint-Martin-Vésubie.
[viii] Utelle, chef-lieu de canton de l'arrondissement de Nice.
[ix] Le col de la Mallune est situé à environ 1500 mètres au N. E. de Roquebillère.
[x] Le 29 septembre.
[xi] Caudansparait désigner des sources chaudes; s'agit-il des bains de Berthemont, situés sur le territoire de Roquebillère?