Accueil>Les corpus textuels>Charte docAlpM015

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : docAlpM (docAlpM)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : Paul Meyer

docAlpM015

11e siècle[a].

Type de document: Serment de fidélité.

Objet: Serment de Folco à l'abbé Aldebert.

Auteur: Folco.

Disposant: Folco.

Bénéficiaire: Aldebert, abbé de Lérins.

Rédacteur: Abbaye de Lérins.

Support: Pièce copiée à la fin du cartulaire

Lieu de conservation: Archives des Alpes-Maritimes, série H, fonds de Lérins, Cartulaire de Lérins, folio 161.

Édition antérieure: Moris/Blanc, 1883-1905, Cartulaire de l'abbaye de Lérins, n° 355; Meyer, 1909, p. 500-501.

1 Jusjurandum Fulconis.
2 Aus tu Aldebert abbas 3 que per za ma mi tens, 4 eu Fulco la honor de sant Onorad 5 que an [1] ab mon cosseil acaptara non la tolrai, ni om ni femena ab mon art ni ab mon ingein; 6 e si om o femena era qu'a sant Onorat la tolgues, eu dreiz aitoris t'en seria per fed e sas ingan a ti abbas Aldebert et als mongues que i son ne i seran, efra .xv. dias que tu m'en comonrias per te o per tos messatges. 7 Aisi [2] t'o tenrai e t'o atendrai a sant Onorad et a ti abbas Aldebert et als mongues que i son ne i seran si Deus me aiud et ist tesz.
8 Boso testis, Ugo testis, Aldebert Maladrez testis, Tritmundus testis [3].

Notes de fiche
[a] «On ne peut [lui] assigner une date, le plus souvent approximative, qu'à condition de pouvoir identifier les personnages. Or, ici, la seule personne que l'on puisse identifier est l'abbé de Lérins, Alderbert, qui reçoit les serments; et l'identification ne peut être complète, car deux abbés de Lérins, portant le même nom (Aldebert Ier et Aldebert II), se succédèrent et furent en fonction de 1046 à 1102 […].» (Meyer, 1909, p. 498).

Notes de transcription
[1] Corriger ani.
[2] Il y avait d'abord aisoqui a été corrigé en aisi.
[3] Cet alinéa est ajouté en marge.