Accueil>Les corpus textuels>Charte docAlpM004

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : docAlpM (docAlpM)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : Paul Meyer

docAlpM004

ca 1477.

Type de document: Charte: supplique.

Objet: Les pauvres de l'hôpital de Saint-Lazare demandent au conseil de la ville de Grasse de bien vouloir remplacer leur recteur, Honorat, par deux autres hommes, Folco de Mons et Peyre de la Torre.

Auteur: Les pauvres de l'hôpital de Saint-Lazare.

Bénéficiaire: Le conseil de la ville de Grasse.

Autres Acteurs: Honorat, recteur; Folco de Mons et Peyre de la Torre.

Rédacteur: Hôpital de Saint-Lazare.

Lieu de conservation: Archives de Grasse, registre BB 4.

Édition antérieure: Meyer, 1909, p. 491.

Verso: Al noble conselh sie presentada.

1 Al noble conselh nos recomandan [1], 2 nos autres paures de Sanct Laze, 3 vos supplicant piatosament 4 que vos plassa de nos autrejar la [2] causas que s'engon [3], 5 et premierament, como vosautres sabes, de nostre rector que nos non volian, anbe vostre plaser et licencia vostra, mestre Honorat et senhor sendegue, hont vos a plagut de nos autrejar a tot, disent nos [4] que trobessem [5] qui fossa nostre rector, hont n'avem atrobas dos homes de ben que ho faran de bon cor per amor Dieu, vos suplicant anbe hueilh de pietat que vos plassa los mestre [6] tos dos nostres rector. Las personas son aquestos: sen Folco de Mons e mestre Peyre de la Torre, payrolier. 6 Autra causa [7] mas que nos recomandan allas vostres bonas gracias et caritas, en pregant a Jesu Crist et alla sieua mayre que vos done salut et prosperitat. 7 Amen. 8 Tos vostres paures de Sanct Laze.
Notes de transcription
[1] La dernière lettre étant représentée par une abréviation, on pourrait lire aussi bien recomandam; toutefois il y a plus loin volianet recomandanen toutes lettres.
[2] Sic.
[3] Lire s'ensegon.
[4] On préférerait atotnos, disent.
[5] En toutes lettres, comme avemà la ligne suivante.
[6] Sic, pour metre.
[7] Suppléer nonavem?