Accueil>Les corpus textuels>Charte docAlpHPr060

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : docAlpHPr (docAlpHPr)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : Paul Meyer

docAlpHPr060

1460.

Type de document: Compte.

Objet: Extraits du compte de recettes et de dépenses de la ville de Manosque établi par Baudon Bardoche, trésorier de la ville.

Auteur: Baudon Bardoche, trésorier.

Rédacteur: Commune de Manosque.

Support: Registre.

Lieu de conservation: Archives de Manosque.

Édition antérieure: Meyer 1909, p. 383.

1  E nom de Dieu sia amen. Aysy escrivi yeu Baudon Bardocho [i] la resepta de ma clavaria de l'an mil .cccclx..
2 E premiarament, a .xij. de ginoyer, pausy aver reseuput de Me Simon Chichon, en demunision de la reva dal vin, ff. .xx..
3 Item, plus, a .xxiij. de ginoyer, pausy aver reseuput de Jhoan Pruesme, en demunision de la reva dal masel, ff. .x[l]. [1].
4 Item, plus, a .xviij. de febrier, pausy aver reseuput de Me Simon Chichon, en demunision de la reva dal vin, ff. .xij., g. .ij..
5 Item, plus a .ij. de mars pausy aver reseuput de Jhoan Pruesme, per la reva dal masel la soma de ff. .lxxxij..
6  E nom de Dieu sia. Amen. Aysy escrivi yeu Baudos Bardocho la despensa facha per mi susdich tresorier de l'an mil .cccclx..
7 E premierament pausy aver paguat a .xij. de ginoyer a mossor lo comandador d'esta villa per l'argent que li fa la villa a Tos Sans, ay paguat al susdich mossor, per comandament dal conselh, coma costa al manual [ii], a f. .cxxxiiij., ff. .xiiij..
8  Item, plus pausy aver paguat, a .xviij. de ginoyer, per dos ras de sivada e per dos demieys de vin que doneron a mossor monsen Raymon Puget, quant venia de Roma, coma esta per ahordenansa facha per lo conselh en f. .cxxxvj., go .iiij., d. .viij..
9 Item, plus pausy aver paguat, a .xxiij. de ginoyer, a mossor lo comandayre, per la resta de l'argent que la villa li fa cascun an, ay paguat al susdich mossor, coma esta per ahordenansa facha per lo consel en f. .cxxxvj., ff. .vj..
10  Item, plus, pausy aver paguat per miega man de papier, per la villa, d. .viij..
11  Item plus pausy aver paguat a Hugo Escofier, mandat per la villa a Monsalier [iii] per veser d'eguas, ay paguat al susdich per comandament dal conselh, .cxlviij., g. .iij..
12 Item, plus pausy aver paguat per senhar una copa que la villa a fach far, ay paguat per lo senhar d. .viij..
13  Item, plus, a .xxij. d'abril, pausy aver paguat a mon compayre Peyre Repalhier, quant anet a Seyresta [iv] per veser de las eguas de ma dama [v], coma esta per ahordenansa dal conselh, a f. .clij., g. .vj. [2].
14  Item, plus pausy aver paguat a .xiiij. de setembre, a Matieu Valier, per anar en Avinhon querir .ja. solutoria per aquellos que eran escumengas a l'istansia de Peruso, ay paguat al susdich, coma sta per hordenansa dal consel, a f. [3], ff. .j., g. .ij..
15  Item, plus, pausy aver paguat, a .xxviij. de setembre, a Matieu Cotet e ha Johan Brocha, per anar reguardar los boscs, si y avia aglant per los pors, ay paguat a[ls] susdichs, coma costa al manual, a f. .clxiiij., g. .iiij..
16  Item plus, pausy aver paguat a mossor de Pieypin [vi] per sos guagis dal sendeguat, ay paguat al susdich, coma costa al manual, a f. .clxxix., ff. .x..
17  Item, plus, pausy aver paguat, per .ja. torcha que pezet tres lb., per metre los guachafuos [vii], coma costa per hordenansa al manual, a f. [4]. g. .ix..

Notes de transcription
[1] Le bord du papier est déchiré; chiffre rétabli d'après d'autres comptes.
[2] Article cancellé. Il est reproduit au haut du fol. 11 r°.
[3] Le chiffre n'a pas été écrit.
[4] Présence d'un espace blanc.

Notes linguistiques
[i] Bardocho est un surnom qui revient fréquemment dans la liste des syndics de Manosque publiée par M. Isnard, Le livre des privilèges, pp. XXVIII, XXIX, XXX.
[ii] Ce que le trésorier appelle manual, suivant un usage qui paraît avoir été constant à Manosque, est le registre des délibérations.
[iii] Montsalier, arr. Forcalquier, cant. Banon.
[iv] Cereste, arr. Forcalquier, cant. Banon.
[v] La dame d'Eyragues, mentionnée plus loin?
[vi] Peipin, arr. Sisteron, cant. Volonne.
[vii] La gachofuo, gachafue, formes de la Provence orientale, désigne actuellement la buche de Noël qu'on met (ou qu'on mettait) dans le foyer, la veille de Noël, après l'avoir aspergée de vin cuit (Mistral, CACHO-FIÒ; cf. les notes du chant VII de Mireio). La forme cacho-, usitée dans une partie de la Provence et en Languedoc, est corrompue: le verbe composant est gacharou gaitar, et non cachar. Cachofioou gachofioest traduit dans le Dict. de Sauvages par «présent pour la collation de la veille de Noël». À Fréjus (et sans doute ailleurs), au XVe siècle, gachafuecdésignait cette collation même (C. Arnaud, Hist. de la viguerie de Forcalquier, II, 544).