Accueil>Les corpus textuels>Charte docAlpHPr052

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : docAlpHPr (docAlpHPr)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : Paul Meyer

docAlpHPr052

1474, 1475 ou 1476, 9 janvier.

Type de document: Lettre.

Objet: Lettre des syndics de Reillane adressée à un certain Jacob Bertran de Manosque, un banquier probablement, pour s'excuser de n'avoir pas encore acquitté une dette de la ville, et pour demander à combien se monte le reliquat de leur dette.

Auteur: Syndics de Reillane.

Bénéficiaire: Jacob Bertran de Manosque.

Rédacteur: Commune de Reillane.

Support: Feuille de papier intercallée dans un registre, aux folios 10 et 11.

Lieu de conservation: Archives de Reillane.

Édition antérieure: Meyer 1909, p. 373-374.

1 A nostre tresque car frayre e bon ami mestre Jacob Bertran Campanier, Manosca.
2 Mestre Jacob, nos nos recomandan [1] a vous de tres bon [2], 3 Dimenge passat aven resseuput una letra que nos aves mandat, e aven vist lo contengut d'aquelle e l'aven nottifficade a nostre conselh, 4 en que vos avisan [3] que lo conselh e totz nos autres nos reputan aver .j. tres grant tort de vos, mas, per alcuns affayres que nos an accorregut, non aven pogut suplir a vos far lo dever[…] 5 vos avizant que lo conselh e toz quatre em [4] aven deliberat de vos far a plezir?, 6 e aquo en breu de temps, remerciant la bona sosportation que nos aves fach, pregant vos que vos plassa de nos avisar quant es la resta que vos es deguda e aquella de mandar nos per lo present portador, car non hy a gayre[…] 7 dal consel que sapian la resta que hon vos deu, e anbe aquo hon lor dara bon recap [i] de que vos sias content.
8 Si vos plas neguna causa que puscan far per vos, mandas, e sera facha. Dieu sie an vos. Escricha a Relhana lo .viiij. jort dal mes de jenoyer.
9 Los totz vostres los sendegues e conselhiers de Relhana.

Notes de transcription
[1] Recomandanen toutes lettres; plus loin, dans aven, l'nest représentée par une abréviation.
[2] Un mot tel que cordoit avoir été omis.
[3] En toutes lettres.
[4] Pour en, en toutes lettres.

Notes linguistiques
[i] Substantif qui parait formé de recaptar(Mistral, RECATA) racheter, serecaptar, s'acquitter d'une dette, mais lorqui précède est embarrassant; on attendrait plutôt vos.