Accueil>Les corpus textuels>Charte docAlpHPr051

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : docAlpHPr (docAlpHPr)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : Paul Meyer

docAlpHPr051

1476.

Type de document: Inventaire.

Objet: Inventaire des biens de la ville de Reillane dressé en 1476 établi par Raymon de Vaudroma et Mourin Bohon, syndics de la ville.

Auteur: Raymon de Vaudroma et Mourin Bohon, syndics.

Rédacteur: Commune de Reillane.

Support: Registre.

Lieu de conservation: Archives de Reillane.

Édition antérieure: Meyer 1909, p. 370-373.

1  Segon sy los contes de la universitat de Relhana, rendus per los noble et discret home Raymon de Vaudroma et Mourin Bohon [i], sendegues de la universitat de l'an passat, as noble et discrès homes Jaume Blegarda et Guilhem Bermon, sendegues dal dit luec sus l'an present corrent mil .iiijclxxvj. de la Nativitat, comensant lo segont jort de jenoyer, en l'ostal nou dal dit Jaume Blegarda, present los dis messors sendegues Esteve Granon et Johan Barnent?, ousidos de comtes daldit luec; et premierament rendon l'enventari de la vila, coma son instrumens, libres, hostals et autras causas, coma lo[s] preseron l'an passat. Premierament, los instrumens de la vila, coma son en la cayssa de la vila que es en l'ostal dal dit Jaume Blegarda, coma los preyron, senhas al dos de cascun estrument per numbre, coma se conten en l'enventari que fon pres et costa al libre dal conselh l'an mil .iiijc. seyxanta et quatre et a .xj. de genoyer. Premierament los estrumens que son sexanta en nombre, instrumens et letras, coma par [1] al present libre a carta .xlvij. [ii], son sexanta.
2 [2] Item lo noble Raymon de Vaudroma ha rendut dos instrumens de ratifficacion d'un deute de Peyre de La Porta d'Avinhon et ung estrument de procura d'un deute de cent ff. et dous monicions de l'ouditor d'Avinhon per metre en la cayssa de la vila. Item plus una apodixa scricha en papier de ff. cent que paguet lo dit Jaume Blegarda que ha rendut en las mans das sendegues, rendus per lo noble Raymon de Vaudroma.
3 Item mays an rendut los libres que s'en segon:
4 Premierament lo libre das comtes vielh et novel.
5 Item, los libres das conselhs, que son tres, dos vielhs et ung novel.
6 Item, tres libres de la lieura de la vila.
7 Item, ung autre libre de conselh cubert de rollada [iii] roga.
8 Item, mays an rendut las claus de las cayssas de la vila.
9 Item, la grant verga [iv] de la vila que es entre las mans das pesados de sa [3] segada [v] que si peson.
10 Item, an restituit lo patron dal marc [vi] entre las mans de Peyre Bernart.
11 [4] Item, plus lo dit Jaume Blegarda ha rendut a so companhon, present lo conselh, ung estrument de deute de .iij. ff. qu'eron degut a Vedas? de Lat. [5] et sos companhons jusieus de Carpen[tras], talhat et sotescrit, pres per mestre Joh. Romieu not. de Carpen[tras], sus l'an et lo jort en aquel contengut, ambe la procura et ratifficacion d'aquel deute, que son en la cayssa de la vila senhat en ung manolh [vii].
12  Item, l'ostal de la vila pousat en la plassa dal dit luec, conf. en la plassa lo barri.
13 Item, hung hostal disrut [6] de la vila, que fon de mestre Anthoni Fabre et Peyre Clement, a la posterla, conf. a la carriera et ambe l'ostal de Johan Blegarda.
14 Item, ha la vila dos fors, ung al mercat et l'autre al tort [7], conf. lo […] dal tort an la carriera publica, et ambe l'ostal de Johan Gar[…] et aquel dal mercat, conf. am la carriera publica et lo casal das Polhas [8].
15 Item, ha la vila ung hostal de forga [9] fora la vila, al portal de Nostra Dona conf. ambe lo barri[…]
16 Item, ha la vila ung bosc apelat lo Patil [viii] [10] conf. am lo cami de Vaquieras [ix] et ab la via de Perissol et am la blaca [x] dever la vila.
17 Item, plus otra, las causas sus escrichas, si troba que la vila de Relhana ha, que non eron en l'enventari das sendegues passas, non ostant que aguesson las claus, que era en la cayssa de la vila, en l'ostal de la vila, lo patron d'una copa d'aran.
18 Item, ung autre libre de conselh vielh que comensa mil .iiijc. et ung, et lo jort .xxviij. dal mes de febré, et fenis mil .iiijcxxviij. et .xij. de juilh [xi].
19 Item, dos canons de bombarda et dos garros [xii], l'ung plus lonc que l'autre. Item mays dos petis garos.
20 Item, ung traidor d'arbalesta de banc.
21 Item, una girela? garnida de toalholas et de cordas rojas.
22 Item, una trachoyra [xiii] de ferre per tirar la laguio? pesant pesant [11] circa ll. .iij. de ferre.
23 Item, de arnés blanc? dos espalasses [xiv] et dos avant bras e dos gantelès.
24 Item, ung oubier d'arbalesta sensa nos [xv] et ambe lo travessier [12] de fusta, de pauc de valor.
25 Item, dos carcaysses de viratons plens de viratons, que son en la cayssa de la vila.
26 Item, una grant pessa devant l'ostal de Johan Barnent, que era per far patrons de la vila.
27 Item, plus son en l'ostal de la vila tres arbalestas de banc remessas? sensa corda et una nos d'arbalesta tretotas? tres.
28  Item plus .vj. arbalestas de fusta, de pauc de valor, sensa nose, estant en l'ostal de la vila al rusel?.
29 Item, sus aut, sus los traus, son tres cayssas de viratons.
30 Item, ung paner rot ambe las dichas cayssas.
31 Item, las constitutions reals de Monsr de Calabria, que son en las mans dal dit Jaume Blegardi.
32 [13] Es estat rendut l'estrument per lo noble Raymont de Vaudroma e cancellat, que son estat cancelat.
33 Item, dos marcs anbe la relha [xvi] per ferrar los porcs quan van a la paysson, son en las mas das sendegues.
34 Item, unas letras reals de una fiera lo premier jort de may, que dura tres jors après las festas de may, concessas per dominum nostrum Ludovicum tercium, anbe l'anexa de mosr lo senescal.
35 Item, ung instrument das privelegis, que quascun pot prendre los colomps al sieu dan denant?, los pot prendre ambe tot engienh, exaptat filat.
36 Item, ung estrument que negun non ause metre aver ni pastorgar al terrador de Relhana, sinon que fassa sa mansion continua al present luec.
37 Item, una copia das privilegis de la vila en papier, en ung quarnet que rent lo dit Mourin Bohon.
38 Item plus rendon ung estrument que devia Anthoni Vigoros a la vila ff. .xxvij., g. .vj., den. .viij., que foron pagat al dit Mourin Bohon. Resta lo dit Vigoros devent los interesses e despens.
39 Que s. [14] ego Petrus de Arzalerio, notarius publicus et consilii dicti loci scriba, mandato quorum supra et sineto meo manuali signavi et dicti domini sindici et auditores compotorum se subscripserunt.
40 Ita est: Jacobus Blejard, P. de Arzalerio.
41 Ita est: Maurisius Boni.

Notes de transcription
[1] com'apar?
[2] L'item qui suit a été ajouté en marge.
[3] Faute pour la. Il n'est pas probable que ce soit l'article formé sur ipsa.
[4] L'item qui suit a été ajouté en marge.
[5] Ou delaT.
[6] «Hospicium disruptum» dans l'inventaire de 1471.
[7] «Et alium in turno» dans l'inventaire de 1471.
[8] Les confronts ne sont pas indiqués dans l'inventaire de 1474.
[9] «Hospicium fabrice» dans l'inventaire de 1471.
[10] Ici s'arrête l'inventaire de 1474.
[11] Sic.
[12] Le même que travers.
[13] L'item qui suit a été ajouté en marge.
[14] scilicet?

Notes linguistiques
[i] Ce syndic signe Maurisius(ou Maurisinus) Boni, quelquefois Bhoni.
[ii] À ce feuillet commence le récolement fait le 2 janvier 1474. Il est en latin.
[iii] Mistral (ROULADO), cite un exemple où ce mot semble désigner une espèce de cuir. C'est bien le sens qui convient ici.
[iv] Sorte de balance (Mistral, VERGO).
[v] Fauchée, récolte de foin?
[vi] L'étalon du marc?
[vii] «Manoun, manoul[…] Tout ce qu'on peut prendre dans une main, poignée, paquet» (Mistral).
[viii] Cassini indique, au N. de Reillane, dans la direction d'Aubenas, un BoisdePaty.
[ix] Vachères, cant. de Reillane.
[x] Bois de chênes blancs. Ce nom est très répandu dans la région.
[xi] Il existe encore. Seulement il se termine en 1418.
[xii] Traits d'arbalète.
[xiii] «Atteloire d'un chariot ou d'une charrue, cheville de fer» (Mistral, TRACHOUIRO).
[xiv] Épaulières; on connait en anc. prov. espatlieiras, espallieiras.
[xv] Un bois ou arbre d'arbalète, sans la noix.
[xvi] Soc de charrue (Raynouard, V, 78). Une relhafigurait dans les armes de Reillane; il s'agit donc d'un fer, portant les armes de la ville, pour marquer les porcs communaux.