|
Documents linguistiques galloromans docAlpHPr0331548. Type de document: Procès-verbal. Objet: Procès-verbal de la ville de Castellane. Rédacteur: Commune de Castellane. Support: Registre. Lieu de conservation: Archives de Castellane, BB 5. Édition antérieure: Meyer 1909, p. 311-312. 2 Messirs Pierre Laurens, Anthoni Laurens, sindicz[…] 3 Los quals messirs asemblas per lisance et autoritat dud. monsr le lieutenent de vigier, et tojours en sa pressance, ausido la exposition facho per lesd. mesrs les scindicz sur l'abus que l'on comet quant l'on va comprar de blat a hostalaries, es istat conclus et dict que degun[e] personne, de quin istat ou condision que soyt, nos ausera comprar deguns blas sinon au merquat ou en plasso, coumo sur peno de ung florin per chascun et chascuno vegado, la mitat a monsr le vigier e l'autro au deno[n]ssant. 4 Item, sur le medessin, que l'on non baile poent deguns jages [i], mes qui sa vouldra estar, sio lo ben vengut; et qui s'en vouldra en anar, vago de par Dieu. 5 Item, han hordenat, avec la lisance et autorité que dessus, atendut que las panatieros fan belcop de mal, istant ellos au merquat, que tout incontinent que ven deguns blas aud. merquat per vendre, ellos s'aplonbon [ii] tout incontinent au dessus, au grant prejudice et interestz tant dels paures que aultres, que degune persone, de quin estat ou condition que sio, fachent pain per vendre, non auson demourar en viste del merquat et deens pueis lo canton de Me Hantoni en bas, ni deens pueis la maison de Boniffay, fabre, en vers lo merquat, ny deens pueis lo pourtal del messel en sus vers lod. merquat e lo fort, sur la peno, [per] [chascuno] [1] fes et vegado, de ung florin, la mitat [a] monss. lo vigier, et l'autre au denonssant, de tal ou tallo que se trovaran tenir pan per lo vendre enfro lasd. limites et visto dud. merquat. 6 Item, ossi an hordenat, avec la lisance que dessus, atendu la grande multitude de gent que an [2] sont en lad. ville, et per so que nostre glisso perrochialle de Sant Vitour es si petite que bonement non i cap la mitat de las gens, que l'on mande querre ung mestre idoine et suffissent, cometent a messrs sandeges, et li monst[r]ar nostre dicte eglice, et pueis en faire report au conselh de tout chief de maison per i provessir an ce que sera de beshoen aud. largissement de dicho nostre eglice, lo qual conselh fara[n] asemblar lesd. messrs sendiz. 7 Item, an hordenat que monsr le contrarolle sio pagat suivent? l'edit et hordenenço du roy, dedussent ce que en agut [3], et l'argent que a faict arestar? entre las mas de Jehan Collet soyt desduit en ce que l'on li poura doner. 8 Item, de la pauro femo que es vengudo mai[n]tenent avent lo mal de sant Laszer, de Demandols [iii], si'aculhido en nostre dict ospital, pagant quelque cause, cometent en aquo messrs los sandicz et obriers dud. ospital de sanct Lazer. Notes de transcription [1] [2] [3] Notes linguistiques [i] [ii] [iii] |
|