Accueil>Les corpus textuels>Charte ChMM023

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de Meurthe-et-Moselle (chMM)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Martin-D. Glessgen / Michel Arnold (révision: D. Kihaï)

ChMM023

1243, Ier juillet

Type de document: charte: échange

Objet: Cession par Hues comte de Lunéville, à Mathieu [II] duc de Lorraine de ses châteaux de Lunéville, Gerbéviller, Valfroicourt et toutes leurs dépendances en échange des châteaux de Spitzemberg, Saint-Dié, Moyenmoutier et Etival ainsi que tout ce que le duc ou ces trois églises possèdent entre Spitzemberg, Raon, la Bourgonce et le bande Bruyères, plus une soulte de mille cinq cents livres de messins.

Auteur: Hues comte de Lunéville

Sceau: auteur

Bénéficiaire: Mathieu [II] duc de Lorraine

Rédacteur: chancellerie de Mathieu [II] duc de Lorraine [pal; cont: avantage]

Support: parchemin jadis scellé sur double queue; 153-147x268

Lieu de conservation: AD MM B 902, no 1, layette Saint-Dié

Édition antérieure: Documents rares et inédits de l'histoire des Vosges, p. 289-293; Morière, XXXIX, p. 289-293

Verso: Uns escheinges fais entre lou conte Hues de Leneville et lou duc Maheu si com d'Espicemberch et de plusours autres choses Semt Dyé, Moyenmoutier et Estevai (XIVe s.)

1 Je, Hues, cuens de Linievile, faz connoissant à· touz ceaus qui ces lettres verront et orront· 2 que me sires· Maheus, dux Lothoringie et marchis,· a· eschangié à· moi,· son chatiel,· Espicenberc,· Seint· D,· \2 Moienmonstier,· Estivai· 3 et quanque il· a: antre Ravon· et Espicenberc,· 4 et quanque il a· antre la Bergonce et Espicenberc,· 5 et quanque il· a· antre le ban de Bruieres· et Espicenberc,· 6 et quanque les trois· eglises devant \3 noumees· ont· antre les bounes devant noumees,· 7 et quanque il apent· à· Aspicenberc,· antre les bounes devant noumees,· 8 ansi cum il les tenoit an touz us,· fors· ce· que li sires de Parroie· demoure \4 ses hom lyges.· 9 Et je averai tel fié· et tel warde,· cum li sires de Parroie: doit à· Espicenberc,· 10 li ques fiez gist antre les bounes devant noumees,· sauve la ligee· le segnor de Parroie,· que mes si\5res,· li dux devant noumez,: a· rettenue.:
11 Et se li sires de Parroie· me doit point de lygee,· aprés mon segnor le duc devant noumé,· dou chastiel· de Linievile,· 12 elle me demoure: avoc \6 le fié d'Espicenberc,· ansi cum il est devisé.·
13 Li closure dou mur d'Espicenberc· que cil de Aiseraule· et cil d'Illonville,· et de Girancort,· doient à· Episcenberc,· me demoure: por Espicenberc.:
14 Et, se aucuns des \7 homes mon segnor le duc· a point de terre,· antre les bounes devant noumees,· apendanz à· Espicenberc· ou aus eglises devant noumees,: il m'en fera et aus eglises tel servise: cum la terre devera.· \8
15 Et li hom tenra sa terre an pais: et son heritage: et autre tel feront mi home d'Espicenberc· et des eglises devant noumees an la terre mon segnor le duc.:
16 Li marchiez· de Seint D· et \9 de Bruieres,· et les foires,· et li chemin,· demourent li uns vers l'autre,· an tel point· et an tel usage,· cum il ont esté jusqu'a cest jor.: 17 Aprés est à savoir· que mes sires li dux, ne sui home \10 ne poent riens aquester: dedanz les bounes devant noumees,· se par moi nom· ou par mes oirs,· la ou mes droiz soit: ne les homes,· la ou mes droiz soit ne puet il rettenir \11 an sa terre,· se par moi nom· ou par mes oirs.: 18 Li fiez les oirs mon segnor Aubert de Haute Piere,· li fiez de Provenchieres,· li fiez· de Reinbaupiere· et li fiez de Horeberc,: me demourent \12 ansi cum ou les tenoit de nom segnor le duc.:
19 Et toutes ces choses devant noumees,· tien je lygement de mon segnor le duc· 20 et quiconques de mes oirs les tenra aprés moi,: il an sera \13 hom lyges mon segnor le duc· anvers [1] touz homes· et ses tenra de lui lygement.:
21 Et je et mi oir· de ces choses devant noumees aiderons mon segnor le duc anvers touz \14 homes.:
22 Et se nus me feisoit tort de ces choses devant noumees,: me sires li dux m'en seroit aidanz.··
23 Et por cest eschange devant noumé,· ai je· eschangié à· mon segnor le \15 duc mon chastiel de Linievile,· 24 par le los· et par l'otroi de ma femme Jovete,· et de mes anfanz:· Huellon,· Phelipin,· Ferri,· et de touz mes autres oirs·· 25 et quanque· j'ai à· Linievile· \16 et an toutes les appendises de Linievile,· an fiez· et an homages,· et an toutes autres choses;·
26 et le chastiel de Gileberviler,· et qanque il i apent,· an fiez· et an homages, \17 et an toutes autres choses;:
27 et le chastiel de Wallefroicort ausi,· et quanque il i-apent, an fiez et homages,· et an toutes autres choses.·
28 Je ne mi oir ne poons riens \18 aquester· an ces leus devant noumez,· la ou li droiz mon segnor le duc soit: se par lui nom,: ne nuns des homes de ces trois leus, ne des appendises: devant noumees, la ou \19 ses droiz soit: rettenir an ma terre.:
29 Et se Huellons et Jakemins· an voloient aler an arriers moi à Petite Piere dedanz cest anz,· il i-porroient anler· et venderoient· à· mon \20 segnor le duc,· quanque il ont à Linievile· et ans appendises, an toutes choses,· au dit le chancelier· et le segnor Aubert, mon chapelain· et se il n'en aloient dedanz l'an,: \21 il me demourroient quite: et tenroient lor heritage an pais,: an quelque leu· qu'il l'eussent.: 30 Aprés est à· savoir· qu'avoc cest eschange d'Espicenberc ansi cum il \22 est devisé,· m'a dounei mes sires li dux, an amendement de ce que je li ai eschangié:· mil· et cinc· cenz· livres· de meceins.:

31 Et an tesmoinage de verité, j'ai fait ces let\23tres seeler de mon seel,·
32 l'an que li miliaires couroit par· mil· et dous cenz· et quarante et trois anz,: le diemenge prouchien: devant la De\24vision des-apostres.:·

Notes de transcription
[1] Ainsi coupé: anvers.