|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Moselle (chMo) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
chMo271
1270, 25 mars (n.st.) – 1271, 24 mars (n.st.)
Objet: Geoffroi de Joinville, seigneur de Vaucouleurs, règle le différend qui opposait l’abbaye de Gorze à ses ancêtres au sujet du lieu appelé Mauuage.
Support: Parchemin jadis scellé sur double queue; 262x363; repli: 15.
Lieu de conservation: Archives départementales de la Moselle H 873 n° 1.
1 Je
Joffrois
de
Jenvile
[1],
sires
de
Voucelor
[2],
2 faz
savoir
à
tous·
3 que
com
descor
fust
ancienement·
antre
l'abbé
et
\2
le
chapitre
de
l'eglise
de
Gorze
d'une
part,·
et
un
de
mes
ancessors
d'autre,·
comcordé,
convenancié
et
apasié
\3
fu
par
ces
paroles
qui
ci
ansewent.·
4 Conewe
chose
soit
à
tous
qui
sunt
present
et
qui
sunt
à
venir
\4
5 que
je
Joffrois,
sires
de
Jenvile,
voulans
assez
faire
à
l'abbé
et
à
l'eglise
de
Gorze
por
lor
homes
de
Mau\5vage
[3]
les_ques
je
avoie
an
wage
d'aucuns
malfators
et
torsenieirs
de
l'eglise
et
escumeniez
por
lor
meffaiz
\6
6 et
dez_ques
je
avoie
esté
an
possession
malvase·
sus
escumeniement
que
je
ne
savoie,·
7 tantost
que
je
\7
me
sou
escumenieiz·
et
que
je
sou
que
je
avoie
tenu
à
tort
la
devant
dite
wagiere,·
8 je
qui
voloie
\8
à
droit
tenir
et
estre
an
bone
possession·
receü
et
pris
an
fiés
de
Pierre
abbé
de
Gorze
dou
consente\9ment
son
chapitre
lou
demoine
des
devant
dis
homes
de
l'eglise·
9 et
por
ce
que
je
pusse
les
nuires
\10
et
les
meffaiz
emender
et
assez
faire
à
Sent
Gergone
de
Gorze,
10 je,
por
le
salu
de
m'arme
et
de
tous
\11
mes
ancessors
et
de
mes
hoirz,
ai
doné
au
benoit
martir
Sent
Gergone
parmenablement
11 lou
deime
\12
des
chieiz
[4]
de-Richeat
de
Rues
et
de
mon
propre
charruage
an
la
dite
[…]
[..]
[5]
de
Mauvage
et
de
toutes
les
\13
terres
que
je
ou
mi
hoir
an
devant
dit
leu
aquerrons
ou
pourrons
aquerre,·
12 aprés
li
devant
dis
\14
abbes
et
li
suen
receveront
par
nostre
otroi
les
censes
de
nos
homes
de
Mauvage·
tant
de
lor
terres
\15
com
de
lor
chieiz·
13 et
meteront
major
des
devant
dis
homes
qui
eirt
quites
de
ma
talle
et
de
toutes
\16·
exactions,·
14 li
maires
quant
il
i-eirt
mis
seret
desous
la
sole
main
et
warde
dou
dit
abbé
et
lou
chapitre
\17
et
lou
prevost
de
Sente
Marie
d'Apremont
[6],
aprés
li
dis
maires
requeret
et
receveret
lor
censes
15 et
est
\18
à
savoir·
ce
li
dis
home·
an
choses
qui
sunt
dou
droit
de
l'eglise
meffasoient
ou
aloient
outre
raison
\19
ou
paioient
niens
de
lor
droitures
qu'il
ne
deussent,·
li
maires
qui
i
seroit
lor
meteroit
jor
de
faire
\20
droit·
et
ci
apeleroit
mon
prevost
avuec
lui·
16 et
c'il
i
avoit
aucune
emende
la
moiteiz
seroit
moie·
et
\21
l'autre
moiteiz
seroit
à
ouz,·
17 aprés
ce
lor
maires
ne
lor
estoit
mie
fiables
ou
profitablez,
lor
prevos
de
\22
Sente
Marie
d'Apremont
lou
me
randroit
oste
fuer
de
l'office
de
Marie··
18 et
un
autre
des
devant
dis
\23
homes
ne
des
millors
ne
des
piors
meteroit
por
major
et
seroit
parmé
ce
quites
de
toutes
exactions
ansi
\24
com
li
prumieirs
19 · aprés
ce
aucune
chose
eschoit
de
morte
main,·
la
moiteiz
seroit
moie
et
l'autre
moiteiz
seroit
\25
lor,·
20 aprés
que
li
devant
dis
fieiz
n'amenrisse
ansois
acresse·
21 je
et
li
devant
dis
abbes
et
li
chapitres
avons
orden
\26ei
et
establi·
que
lor
home
ne
prangne
fames·
ce
de
lor
signorie
non,·
22 et
c'il
avenoit
par
aventure
qu'il
\27
ne
trovassent
nules
desous
lor
signorie,·
il
panroient
dez
moiez·
et
ansi
li
mien
de
lor
fames,·
23 li
anfant
\28
qui
nastront
de
ceste
communetei
la
moiteiz
sera
lor
et
je
les
tanrai
an
fiei
ansi
com
les
autres
dou
devant
dit
\29
abbé·
et
l'autre
moiteiz
sera
moie
de
mon
droit,·
24 et
c'il
avenoit
par
aventure·
que
je
an
aucune
chose
fasoie
\30
contre
l'eglise,·
li
abbes
ansi
con
son
home
me
semonroit·
et
je
li
randeroie
droit
et
droiture
an
la
devant
\31
dite
vile,
25 apré
il
ne
l'orroit
à
nuns
de
mes
hoirz
cest
fiei
de
lors
mains
oster·
ne
de
cui
aquerre
à
lui
\32
aucun
homage,·
26 et
c'il
avenoit
par
aventure
que
mes
leaus
hoirs
cest
fiei
ne
vousist
reçoivre
de
la
main
\33
l'abbé
et
faire
homage
à
lui,·
la
possessions
et
la
tenue
dou
fiei
revanroit
franchement
an
la
poussance
de
\34
l'eglise·
et
à
l'ordenance
de
l'abbé·
27 et
li
aumone
de
la
dime
devant
dite
remanroit
à
l'eglise
antierement
por
\35
l'arme
de
moin
et
li
abbes
de
ceste
conposition
et
de
ceste
ordenance
ne
doit
porter
garancie
anver
tous
\36
ansi
com
il
doit
28 et
que
ceste
chose
soit
ferme
et
estable,
à
ma
requeste
ces
presentes
lestres
sunt
sae\37lees
de
mon
sael
et
dou
sael
le
dit
abbé
et
le
chapitre,
29 aprés
an
la
fin
le
dis
abbes
et
li
chapitres
des
\38
tous
sous
qui
ceste
chose
vourront
brisieir
ou
amanrir
ou
changieir
au
damages
de
l'eglise
de
\39
l'actorité
l'apostole
et
de
vint
et
quatre
evesques
qui
furent
present
à
la
dedication
de
l'eglise
de
\40
Gorze,
il
les
ont
escumenieiz
et
donés
à
perpetuel
malediction.·
30 De
ceste
chose
sunt
tesmonage
Pierres
\41
li
abbes
Rennaus,
priors
Ancelz,
priors
Witieirs,
priors
Simons
et
Bertrans
chevalier,
je
Joffrois
Becelins
prestes,
\42
Thiebaus
maistres,
Pierres
et
Eudes
chevalier,
Girbes
borjois
et
plusor
autre,
je
Joffrois
prumieirs,
\43
moines
Mahaus
de
Laei
[7]
ma
fame,
por
nous
et
por
nos
hoirz,
à
tous
jors
et
à
tous
tans,
avons
\44
otroiei
et
cranté
cestez
devant
dites
counessances,
concordances
et
apaisemenz·
31 et
volons
et
comman\45dons
à
souz
qui
por
nous
et
por
nos
hoirs
sunt
et
seront
à
[gar]deir
[8]
antierement
sanz
venir
\46
ancontre
ne
an
tout
ne
an
partie
32 et
prometons
an
Dieu
an
bone
foi
que
nos
ces
devant
\47
dites
counessances,
concordances
et
apaisances
tanrons
tous
nos
tanz
et
ferons
tenir
an
bone
foi,
ne
\48
ne
vanrons
ancontre
par
nos
ne
par
autre
ne
an
tout
ne
an
partie,·
33 et
an
tegmonage
\49
de
ceste
chose
sunt
ces
letres
presentes
saelees
de
mon
sael,
34 qui
furent
faites
l'an
de
grace
\50
mil
douz
cenz
sexante
et
dix
anz·
Notes de transcription
[1] Joinville , Haute - Marne .
[2] Vaucouleurs , Meuse .
[3] Non identifié .
[4] Le mot chieiz est complété au - delà de la ligne .
[5] Deux mots trop pâles .
[6] Meuse , canton de Saint - Mihiel .
[7] Non identifié .
[8] Document très pâle , les lettres entre crochets ne sont pas bien lisibles .
|
|