Accueil>Les corpus textuels>Charte chN 026

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Nièvre (chN)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Julia Alletsgruber (révision: D. Kihaï)

chN 026

Le 25 mai 1323

Type de document: charte: donation pieuse

Auteur: Louis, comte de Nevers

Sceau: Auteur

Bénéficiaire: Abbaye de Notre-Dame de Roche

Support: Original parchemin jadis scellé

Lieu de conservation: AD N H 122, N°7

1 A touz ceus qui ces presentes lettres verront et orront, 2 Loys cuens de Flandres et de Nevers salut.· 3 Come pour Dieu et en [priere] [pour] [1] le remede de l'ame \2 de nous et de bonne memoire nostre chier seignour et pere don Diex ait l'ame 4 nous [avons] [2] admorti à l'abbaie [de] [nostre] [3] Dame de Roches de l'ordre de Cystiaus \3 et de la diocese d'Auceurre estant de nostre especial garde 5 certaines choses contenues en nos lettres faites sur ce, 6 les queles montent por loial \4 extimation si comme il dient· dusques à la somme de. trente. et. quatre. livrees. quatorze. soudees et. huyt. deniees de rente annuel, ou environ. 7 Saichent \5 tuit que nous desirans l'acroissement de la dite abbaie et des biens d'icelle, 8 volons et octroions es diz religieux que il ou leur successeur ou temps de \6 nous ou de nos successeurs se puissent acroistre dessouz nous sanz acquerir [fief] [ne] [4] justice, 9 jusques à la somme de. quinze. livrees. cinc. soudees et. quatre. \7 [deniees] [5] de rente annuel.· 10 Par si que les choses dessus dites acquises et à [acquerir] [6] ne [puissent] [7] monter que. cinquante. livrees de terre,; 11 les queles \8 [rentes] [8] à acquerir si tost com les diz religieux les auront acquises, 12 en [quelque] [maniere] [que] [ce] [9] soit, ou par don ou par achat, 13 nous les admortissons \9 et volons que il les tiegnent admortiement [à] [touz] [10] temps mais, 14 et toutes [admorties] [11] en outre toutes autres graces que nostre devantier leur ont \10 fait ou temps passé. 15 Et volons que li dit religieux et leur successeurs puissent et doient faire toute fois que il leur plaira leur proffit des choses dessus dites, \11 16 comme il les auront acquises comme de choses admorties, 17 sanz elles transpourter en personne [qui] [à] [nous] [ne] [soit] [12] subgete en autre cas, 18 sanz ce que nous \12 ou nostre hoir ou cil qui [de] [nous] [13] auront cause les puissent ou doivent ou temps à avenir contraindre à mettre hors de leur main ou faire aucunne \13 finance.· 19 Sauve es choses dessus dites nostre garde, nostre obeissance, nostre resort, nostre soveraineté et nostre justice la ou nous l'avons, et le droit d'autrui. \14 20 [Et] [quant] [es] [14] choses dessus dites tenir fermement et garder nous obligons nous, nos hoirs, nos successeurs et ceus qui de nous auront cause par la teneur de ces \15 presentes lettres seellees de nostre seel. 21 Donné [à] [Poissy] [15] le. XXVme· jour de may l'an de grace. mil. .CCC·. vint. et. trois.
Notes de transcription
[1] Mss: mots effacés.
[2] Mss: mot effacé.
[3] Mss: mot effacé.
[4] Mss: mots effacés.
[5] Mss: mot effacé.
[6] Mss: mot effacé.
[7] Mss: mot effacé.
[8] Mss: mot effacé.
[9] Mss: mots effacés.
[10] Mss: mots effacés.
[11] Mss: mot effacé.
[12] Mss: mots effacés.
[13] Mss: mots effacés.
[14] Mss: mots effacés.
[15] Mss: mots effacés.