|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Moselle (chMo) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
chMo001
1214-1215, sans date [a]
Objet: Établissement de la Commune Paix de la ville de Metz.
Support: Parchemin scellé sur trois lacs bruns; 560x465; repli: 32
Lieu de conservation: Archives municipales de Metz BB 122 n° 1.
Édition antérieure: François/Tabouillot 1781, vol. III, p. 177-179 ; Abel 1859/1860, p. 349-356; Klipffel 1867, p. 394-396.
1 Ceu
est
la
maniere
et
li
establissement
de
la
commune
pais
de
Mez.·
2 Qui
homme
ocira
dedenz
la
pais,·
et
tesmogniez
en
sera,·
sei
parent
ocirunt
lui
et
\2
sexante
livres
i
panra
la
justice·
de
sun
moule,·
ou
de
sun
heritage·
si
li
moules
n'i
estoit,·
et
toz
li
remananz
avera
païs·
et
li
ami.·
3 Et
si
li
ami
n'avoient
\3
la
force,·
et
il
lo
manifestoient
as
wardours
de
la
pais,·
li
wardour
et
li
communs
lor
aideroient;·
et
se
il
eschapoit·
sa
propre
maisun
defraceneroit
hom.·
\4
4 Et
si
hom
ratoit
acun
de
ses
amis·
ke
il
lo
poust
penre
ou
ocire,·
lui
septisme
lo
covenroit
descopeir,·
toz
ceus·
cui
hom
lo
demanderoit
et
tuit
sei
\5
ami·
lo
forjurroient·
ensi
averoient
pais.·
5 Et
cil
qui
nel
volroit
forjurier
ou
descopeir
s'om
li
demandoit,
seroit
auteis
cum
li
homicides.·
6 Et
si
acuns
\6
estoit
rateiz
d'omicide·
et
tesmoigniez
n'estoit,·
lui
vintunisme
se
descoperoit·
ou
il
seroit
colpaules.·
7 Et
si
aucuns
des
amis
au
mort
lo
voloit
ape\7leir,·
bien
lo
poroit
apeleir
davant
la
justice.·
8 Et
si
acuns
estoit
reteiz
de
femme
ravie·
et
descopeir
ne
s'en
pooit
lui
vintunisme,·
et
ceu
meisme
se\8roit
hom
de
lui·
ke
de
l'omicide.·
9 S'acuns
feroit
autrui
dunt
cil
perdist
membre·
et
tesmogniez
en
estoit,·
niuf
livres
paieroit·
et
un
an
forjuurroit
\9
la
banlue;·
10 et
s'il
al
chief
de
l'an
ne
pooit
avoir
pais
per
lui
ne
per
ses
amis,·
al
dit
des
abbeiz
et
des
wardours
de
la
pais
li
covenroit
faire
pais
\10
et
l'atre
penre.·
11 Et
si
acuns
faisoit
plaie
overte
et
tesmoigniez
estoit,·
seix
liuvres
paieroit·
et
un
an
forjurroit
la
ban_lue;·
et
au
chiez
de
l'an
seroit
\11
au
dit
des
wardours
de
la
pais.·
12 Et
si
aucuns
estoit
reteiz·
et
tesmognage
n'i
avoit,·
lui
vintunisme
se
descoperoit
de
l'afoleir,·
et
lui
septisme
\12
de
la
plaie.·
13 Et
qui
ensi
ne
feroit,·
ceu·
meisme
feroit
hom
de
lui
ke
de
l'omicide.·
14 Et
si
li
afoleiz,
ou
li
navreiz,·
ou
aucuns
de
lor
parenz
voloit
apeleir,·
bien
lo
\13
porunt
apeleir
devant
la
justice·
tuit
cu
doient
estre
li
meillour
de
ses
parenz·
ke
il
pora
avoir.·
15 Qui
home
fera
quassure·
et
tesmoigniez
sera,·
trente
solz
paiera.·
16 Tuit
\14
cist
tesmognage
doient
estre
per
dous
homes
covenaules·
au
mains,·
et
totes
ces
justices
sunt
les
dous
parz
l'eveske
et
lo
conte·
et
la
tierce
la
vile.·
17 Si
aucuns
roboit
\15
acun
de
noz
voisins,·
il
lo
doit
monstreir
as
wardours
de
la
pais
se
il
li
puent
defaire;·
et
s'el
deferunt,
s'il
ne
puent
à
brief
terme
li
doient
dire·
amis
pren
\16
de
la
seie
chose·
si
la
moine
à
la
justice.·
18 S'il
pren
dou
sien·
ou
de
son
propre
home·
ou
de
ceus
de
sa
poetteit·
sor
cui
il
fait
sa
taille
et
sa
prise·
s'el
doit
meneir
\17
à
la
justice;
19 et
li
justice
lo
doit
recommandeir
à
un
de
ses
amis·
per
boine
surteit
à
sun
creant,·
et
li
wardour
de
la
pais·
doient
esquerre
la
bone
verteit
\18
20 S'il
ha
bien
pris
joir
en
doit
senz
plait,·
et
s'il
ha
mal
pris·
rendre
lo
doit
quite·
ou
il
en
pregne
la
loi.·
21 Et
s'on
prennoit
acun
de
noz
vesins,·
et
acuns
\19
de
ses
amis
en
pooit
repenre
ensi
cum
il
est
diviseit
ci
davant·
ou
aucun
de
ses
prochiens
amis·
por
cui
il
poust
ravoir
lo
sien,·
ensi
meismes
en
feroiens
\20
cum
il
est
ci
devant
deviseit.·
22 Mais
s'il
prennoit
anceois
qu'il
l'aust
monstreit,·
ou
aprés,·
il
n'i
mesprenroit
niant·
si
il
n'en
estoit
jors
pris
ou
assuremenz.·
23 Qui
\21
unques
se
laira
forjugier
en
ceste
pais
por
auques
ou
por
pou·
sei
amin
en
doient
faire
ceu
ke
d'omicide,·
et
s'il
nel
faisoient·
il
seroient
encheut
de
seix
vinz
li\22vres
de
meceains
ad
la
justice.·
24 Qui
ke
soit
maistres
eschevinz,·
il
doit
seoir
chescun
venredi
aviuc
ceus
qui
la
pais
warderunt·
se
il
n'avoit
leial
sone
à
\23
l'eswart
de
ceus
qui
la
pais
warderunt.·
25 Si
il
n'i
seoit
et
ne
jugieuet·
il
seroit
encheuz
de
vint
livres
de
meceains
ad
la
justice.·
26 Se
il
semonoit
les
autres
es\24chevinz
por
la
pais·
et
il
n'i
venoient
chescuns
de
ceus
qui
n'i
venroit,·
paieroit
quarante
solz
de
meceains
ad
la
justice·
s'il
n'avoit
leial
sone.·
27 Si
li
maiour
\25
n'avoient
semonu
en
leu
de
ban·
des
lo
venredi
qu'il
averoient
oïe
la
clamour
des_c'à
l'atre
venredi,·
celui
qui
serit
accuseiz·
il
paieroient
deix
livres
de
mece\26ains
ad
la
justice·
s'il
n'averoient
leial
sone·
ad
l'eswart
des
wardours
de
la
pais.·
28 Si
li
maires
nel
pooit
troveir
dedenz
les
oit
jors·
il
lo
semonroit
ad
sun
\27
meis·
et
ad
sa
maisun
en
leu
de
ban.·
29 Si
li
maires
semunt
aucun
des
eschevinz·
por
aleir
semonre
en
leu
de
ban
por
la
pais,·
et
cil
n'i
vat,·
il
paierit
quarante
\28
solz
ad
la
justice.·
30 Qui
unques
penra
pan·
et
nel
menra
àd
la
justice·
et
lo
tenra
noit
et
jor,·
il
paierit
trente
solz,·
si
il
nel
prent
de
ses
homes
propres·
ou
de
ses
ban\29niers.·
31 Qui
onques
ferrit
home
ou
femme·
ensi
qu'il
ni
peiret·
s'il
en
est
tesmogniez,·
il
paierit
deix
solz.·
32 Si
li
wardour
de
la
pais
ne
se
concordoient,·
li
moins
\30
sevroit
lo
plus.·
33 si
hom
ameneiuet
douvle
tesmognage,·
ad
la
plus
saine
partie
se
tenroit
hom.·
34 Si
il
i
avoit
douvles
navreiz·
et
douvle
tesmognage,·
\31
ceu
meisme
en
feroit
hom·
si
li
uns
nel
voloit
monstreir
per
bataille.·
35 De
totes
les
justices
outre
deix
solz,·
sunt
les
dous
parz
l'eveske
et
lo
conte·
et
li
tierz
\32
la
citeit.·
36 Des
deix
solz,·
sunt
li
set
la
citeit·
et
li
troi·
les
maiours.·
37 Qui
ferit
clamours
ad
la
pais·
s'il
i
amainet
ou
atreit
plus
de
set
homes,·
il
amen\33derit
por
chescun
ad
la
pais·
de
cinc
solz.·
38 S'acuns
feroit
son
parent·
et
il
voloit
defrainier
qu'il
l'avoit
fait
por
chestiement,·
il
li
loiroit·
si
li
wardour
de
la
pais
\34
n'en
eswardoient,·
qu'il
estoit
fait
per
haine
et
per
mal.·
39 Si
nus
de
Mez·
por
mesleie
que
montest
dedenz
la
banlue·
ist
fors
de
sa
maisun
armeiz,·
il
l'amenderit
de
deix
\35
solz·
si
n'estoit
encontre
gent
foraine.·
40 Li
maistres
eschevinz·
et
li
troi
maiour·
et
li
wardour
de
la
pais·
se
porunt
armeir
por
deffaire
la
mesleie,·
un
baston
\36
chescun
en
sa
main,·
sens
glaive
et
sens
espeie·
ou
atre
arme·
por
malfaire.·
41 Qui
ke
wardour
soient
de
la
pais·
ne
porrunt
niant
despendre
de
totes
\37
les
atres
justices,·
fors
ke
de
celes·
que
li
uns
met
sour
l'atre·
por
maingier
ne
por
boivre.·
42 Si
li
wardour
de
la
pais
se
descordoient·
ensi
qu'il
fussent
mei
\38
parti,·
hom
sevroit
celei
partie·
où
li
eveskes
ou
li
chantres
se
tenroit.·
43 De
ceste
pais
jugerunt
li
eschevin·
sour
toz
les
cheveliers
qui
mainent
[dedenz]
[1]
\39
Mez·
et
sour
ceous
qui
sunt
ixu
de
Mez,·
[C][..]
[2]
[de]
[Portsaillis]
[3],·
Pelerin
d'Avvignei
[4],·
[Abert]
[5]
et
Jacumin
de
Marlei
[6],·
Arnolt
de
Nowerot
[7],·
et
sour
toz
ceos
qui
[iront]
[8]
\40
manoir
fors
de
Mez·
qui
des
parages
de
Mez
sunt.·
44 Tuit
cil
qui
unt
porteit
juske-ci
nues
[9]
armes·
et
nues
reconissances·
doient
justicier
celui
qui
encharrit;
\41
s'il
n'avoit
porteit
armes·
cil
lo
justiceroient
cui
li
wardour
de
la
pais
eswarderoient·
sour
lour
leialteit
et
sour
lour
sarment.·
45 Li
eveskes
[at]
[10]
\42
creanteit
in
verbo
domini,·
et
sour
teil
creantement
cum
il
at
fait
en
la
pais
à
atendre,·
il
et
tuit
cil
qui
ces
amendises
doient
avoir,·
qu'il
niant
n'en
[acquiteront]
[11],
\43
ne
renderont·
ne
darrunt
por
ceste
okesun·
de
justice·
qu'il
poient
avoir
ad
droit.·
46 Li
eveskes
et
ses
commandemenz
s'il
n'i
estoit,·
doit
esleire
et
[estaulir]
[les]
[12]
\44
wardour
de
la
pais·
de
la
Chandelour
en
l'atre.·
47 S'acuns
se
clame
as
maistres
de
la
pais·
et
il
trait
tesmognages,·
et
li
tesmong
n'i
voloient
por
[lui]
[13]
\45
venir,·
li
maistre
de
la
pais
les
i
semonroient
per
la
justice·
et
demonroient
et
forjugeroient·
s'il
ni
venoient.·
48 S'aucuns
hom
ou
femme
brisoit
ceste
\46
pais·
per
aucune
maniere
que
n'est
mie
ci
escrite,·
il
l'amenderoit
ad
l'eswart
des
maistres
de
la
pais·
sour
lour
leialtei
et
sour
lour
sarment.
\47
49 Ceu
i
at
adiosteit
mes
sire
li
rois;·
totes
les
frairies
soient
abatues;·
nus
ne
soit
commanz
à
atrui·
ne
nus
nel
pregnet.·
50 et
tuit
li
jugement
de
la
vile
s[oient]
[14]
\48
fait
dedenz
quarante
jors·
et
radraciet.·
51 Si
nus
de
la
citeit
at
parenz
defors·
et
il
lor
vat
adier
la-fors
d'acune
werre,·
il
ne
rentrera
en
la
citeit
tant
cum
la
werre
\49
durra,·
si
n'est
true
et
s'il
i
entre·
·C·
soz
paiera
[15].·
52 Nus
visins
ne
jetera
sor
l'atrui
maisun·
de
priere
ne
de
manguenel.
53 Quique
unques
l'aidera
per
sarment
ne
fors
ne
enz·
s'il
n'en
ostet
per
cinc
de
ses
meillors
amis
si
sera
forjugiez·
Notes de fiche
[a] Cette charte n’est pas datée ; elle est néanmoins de la main du scribe qui a rédigé la disposition du maître échevin de Metz Gerart Engebert de l’an 1221 (n° 3) ainsi que le petit acte de vente publié sous le n° II. Grâce aux sceaux de Frédéric II, roi des Romains (jusqu‘en 1220) et de Conrad de Scharfenberg, évêque de Metz (à partir de 1212), aujourd’hui tombés mais dont les anciennes éditions signalent l’existence (seuls les cordons subsistent ; ils sont au nombre de trois puisque le sceau de la ville de Metz avait aussi été apposé), il est possible d’établir une fourchette chronologique précise. La charte a dû être réalisée durant l’un des deux séjours bien documentés de Frédéric II à Metz en décembre 1214 ou en août 1215. Selon Schneider 1950, p. 108, «ce texte était d’abord un code pénal et un code de procédure criminelle, adoucissant les sanctions prévues dans les rapports de droits ; il fixait les attributions d’une institution apparemment nouvelle, les wardours de la Paix ».
Notes de transcription
[1] Écriture illisible .
[2] En raison d’une grosse tache brune sur le parchemin , le nom est devenu pratiquement illisible . François / Tabouillot 1781 lisent Coulax , ce qui pourrait être une mauvaise lecture pour Coulars . Pour cette formation hypocoristique forgée sur le suffixe - ard , d’origine germanique , on se reportera à Brattö 1956 , p . 8 n . 7 .
[3] Portsaillis est à identifier avec Port - Sailly , quartier de la ville de Metz (cf . Wichmann 1916 , p . 77) .
[4] Augny , Moselle , canton de Montigny - lès - Metz .
[5] Une grande tâche brune rend le texte difficilement lisible .
[6] Marly , Moselle , canton de Montigny - lès - Metz .
[7] Norroy - le - Veneur , Moselle , canton de Rombas .
[8] Ecriture faible . Restitution d ' après François / Tabouillot 1781 .
[9] Francois / Tabouillot 1781 lisent : unes armes , unes reconissances .
[10] Ecriture faible . Restitution d ' après François / Tabouillot 1781 .
[11] Id .
[12] Id .
[13] Id .
[14] Id .
[15] "paiera" rajouté au dessus de la ligne après soz .
|
|