Accueil>Les corpus textuels>Charte chJu096

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes du Jura (chJu)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Julia Alletsgruber (révision: D. Kihaï)

chJu096

1296 n. st. février 15

Type de document: charte: vente

Objet: Hugues de Mâcon, cellier, a vendu à l’abbaye de Goaille cinq sous de cens sur la terre des enfants de Roz de Thésy, pour cinquante sous estevenants.

Auteur: Hugues maître de Mâcon

Disposant: auteur

Sceau: cour du comte de Bourgogne

Bénéficiaire: abbaye de Goaille

Rédacteur: CBourg!

Lieu de conservation: AD Jura 20H 234

1 Je mestre Hugues de Mascon seliers· 2 fais savoir à toz presenz et à^$venir 3 que j'ai venduz et outroiez permagnablement et senz rapeal· à religiouses \2 persones· à l'abez et à covent de Guoile· et à lour suscessours· ou cui hul l'outroieroient 4 cinc soz de cens que j'ai chascon ant sus la terre que li en\3fanz Roz de Tisy tienent· assise entre Tisy et Aresche· et tel droit comme j'ai, puis et doi havoir en la dite terre.· 5 Et ce j'ai venduz por le pris \4 de cinquante soz d'est, les ques j'ai hahuz et recehuz à tens de la vendue des diz achetours· en bons deniers nombrez· dont je me tien et apele \5 por bien paiez 6 des ques cinc soz je me sui devestiz· et les diz abez et covent en hai envestiz· et· mis en possession corporel· ou assi per ces letres· 7 et \6 les lour promet guarantir· deffendre· et apasier loiament contre toz· tojor· et en toz leus.· 8 Et en guierdon et recompensacion des biens· et \7 des servises les qués mes bien amez Hombersier clercs de Salins m'a fait· j'ai donez et outroiez permagnablement et senz rapeal à dit Homber\8sier et es siens· ou cui il l'outroieroit 9 quatre soz que j'ai et reçoi chascon ant sus le terre que messi Estene Patroz tient de moi· et tel droit \9 comme j'ai en la dite terre assise ou terretoire d'Aresche tochant à la terre dou dit Estene· 10 des ques quatre soz je me sui devestiz et le dit Hombersier \10 en hai envestiz· et mis en possion [1] corporel· ou assi per ces letres· et les li promet garantir· deffendre· et apasier loiament contre toz· tojor· et en \11 toz leus· abrenonçans à tot droit· excepcion· chose· et raison qui porroit estre oposee encontre ces letres· ou ce fait· et à droit qui dit \12 que general renonciacions ne vaut.· 11 Ces covenences je promet per ma foy corporel donee· et per sollempnel stipulacion tenir et guar\13der loiament senz tot contredit.· 12 Et por plus grant seürtez je en-oblige moi et mes biens en la cour le conte de Borguogne. \14 13 En tesmognage de ce j'ai requis et fait metre en ces letres [2] le seal de la dite cour· dou quel l'an use à Salins· senz \15 riens prover encontre· fors soulement per letres saelees dou dit seal· saelees per Estene Berenger· et per Winet Pancepin.· 14 En \16 l'ant de grace· mil· deus cenz· nonante cinc· lendemain de saint Valanthin.·
Notes de transcription
[1] pour: possession.
[2] dittographie.