|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes du Jura (chJu) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : Julia Alletsgruber (révision: D. Kihaï)
chJu094
1294 septembre 22
Type de document: charte: vente
Objet: Étienne fils d’Huguonet, châtelain de Brancion(?) a vendu à l’abbaye de Cîteaux quatre seaux et un quart de muire amené habituellement de la saunerie du comte de Chalon vers un lieu appelé Chaderete, pour trente-trois livres estevenantes.
Auteur: Étienne fils d’Huguonet châtelain de Brancion
Disposant: auteur
Sceau: cour du comte de Bourgogne
Bénéficiaire: abbaye de Cîteaux
Rédacteur: CBourg!
Lieu de conservation: AD Jura 17H 33.5
1 Je
Estevenins
fiz
jadix
Huguonet
et
[1]
chastelain
de
Braçon
2 fais
savoir
à
toz
ces
qui
verront
et
orront
ces
presentes
letres·
3 que
\2
je
dou
loz
et
dou
consentement
Jehannete,
ma
femma,
hai
venduz
et
outroiez
permagnablement
et
senz
rapeal·
à
religiouses
\3
persones·
à
l'abez
et
à
covent
de
Cytheas·
et
à
lour
suscessours·
ou
cui
hul
l'outroieroient
4 quatre
celes
et
un
quart
de
mure,
\4
la
quel
mure
l'an
ha
acustumez
mener
dois
la
sagnerie
es
hoirs
le
conte
de
Chalon?
ou
leu
que
l'an
apele
Chaderete·
5 li
\5
qués
quatre
celes
et
un
quart
de
mure
doivent
tant
soulement
neus
soz
et
deus
deners
d'amonna·
j'ent
hai
ven\6duz
ou
nom
que
dessus·
es
diz
religious·
vient
soz
censas·
assis
sus
un
quarter
de
Chadere
la
novyme
pertie
moins·
assis
\7
en
la
dite
Chaderete·
li
qués
quarters
meut
de-part
monsi
Colyn
petit
cusyn.·
6 Et
sunt
à-paer
li
diz
vient
soz
chascun
\8
ant
le
jor
de
saint
Pierre
et
saint
Pol
appostres·
Et
ce
j'ai
venduz
por
le
pris
de
trente
et
trois
livres
d'este\9venens·
les
qués
j'ai
hahuz
et
recehuz
à
tens
de
la
vendu
des
diz
abez
et
covent·
en
bone
pecune
nombree·
et
de
cele
\10
je
me
tien
et
apele
por
bien
paez·
7 des
qués
diz
quatre
celes
et
un
quart
de
mure·
ensamble
les
diz
vient
soz
cen\11sas·
je
me
sui
devestiz
por
moi·
et
les
miens·
et
les
diz
abbez
et
convent
en
hai
mis
en
vesture·
et
em
possessiom
corporel
\12
ou
assi
per
ces
letres.·
8 Et
les
lour
promet
guarantir·
deffendre·
et
appasier
loiament
contre
toz·
tojor·
et
en
toz
leus·
abre\13nonçans
à-l'excepciom
de
pecune
non
nombree
et
nom
paee
à
moi·
à-l'excepcion
de
moindre
pris·
de
moins
droiturier
pris
\14
à
tote
lesion·
decepcion·
à-l'excepcion
de
mal·
de
barat·
et
de
fat·
à
condiciom
senz
causa·
à
toz
droit
de
canon·
et
de
loys·
es\15crit·
et
non
escrit·
à
toz
droit·
excepciom·
chose·
et
raisom
qui
porroit
estre
opposee
encontre
ces
letres·
ou
ce
fait·
\16
expeciament
à
droit
qui
dit
que
general
renonciacions
ne
vaut·
9 je
la
dite
Jehannete·
fenma
dou
dit
Esteve\17nin·
loz·
accepte·
hai
por
bon·
et
estable
la
dite
vendue·
Et
m'i
consenz
espressement·
abrenonçans
à
toz
droit·
et
benefice
\18
de
mariaige
et
de
doaire
certefiee
de
l'un
et
de
l'autre·
ces
convenences
ainsi
comme
eles
sunt
dessus·
devisees·
10 nous
li
diz
\19
Estevenins·
et
Jehannete
sa
fenma
prometons
per
nos
fois
corporement
donnees
et
per
sollempnel
stipulacion
tenir
et
guar\20der
loiament
senz
toz
contrediz.·
11 Et
por
plus
grant
seürtez·
nous
enobligons
nous·
et
toz
nox
biens
en
la
cour
le
\21
conte
de
Borguogne·
Et
volons
et
outroions
estre
contraint
nous·
et
nos
hoirs
à
guarder
et
tenir
ces
choses
dessus
\22
dites·
come
de
chose
aingie
en
la
cour
le
conte
de
Borguogne.·
12 En
tesmognaige
de
la
quel
chose·
requis
havons
et
fait
\23
metre
en
ces
letres
le
seal
de
la
dite
cour·
dou
quel
l'an
use
à
Salins·
saelees
et
delivrees
per
Winet
Pan\24cepin·
et
per
Esteve
Berengier
13 donnez
en
l'ant
de
grace
corrant
per
mil·
deus
cenz·
nonante
quatre·
le
mescre\25di
ampres
feste
saint
Mathyé.·
Notes de transcription
[1] Ms. a
|
|