Accueil>Les corpus textuels>Charte chJu025

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes du Jura (chJu)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Julia Alletsgruber (révision: D. Kihaï)

chJu025

1266 août

Type de document: charte: vente

Objet: Belislent femme d’Odet, bourgeois de Salins, et Guillaumin, Agathe, Ysabaut Oudierna, les enfants d’Odet et de Belislent, vendent à l’abbaye de Goaille tout ce qu’ils possèdent au territoire de Valsource pour 315 livres estevenantes.

Auteur: Belislent de Salins et ses enfants

Sceau: chapitre de l'église Saint-Michel de Salins

Bénéficiaire: abbaye de Notre-Dame de Goaille

Rédacteur: CBourg!

Lieu de conservation: AD Jura 20 H 45; fonds de l'abbaye Notre-Dame de Goaille

1 Nos Belislent feme çai-en-arriers Odet dit dou Biez borgeis de Saliens; et Willaumin· et Aguethe· Y[s]abias [1] Oudierna· enfanz des diz Odet et Belislent· 2 façons savoir \2 à toz ces qui verront et orrunt cestes presentes lettres· 3 que nos ensamble; et chascon par-lui· et en tot vendons, quittons, dolivrons et outreo[n]s [2] en vendue perpetual· à Waschir \3 religious abbé de Goile; et es chanoines qui or^$en^$droit servent et dois^$ores^$en^$avant serviront· en la dite yglise de Goile· 4 totes les choses que nos avons ou \4 poions avoir ou devons· ausi par raison d'[e]ritaige [3] come de conquerement· ou en queque maniere que ce soit· et que li dit Odet avoit ou pooit avoir ausi es terri\5toires de Vallasouree et devant nostre gramge et de Chinal et dou Lawillial et es appendises et es appertinences [4]· et dois le wey· de Sarcine jusquez à pont de \6 Chantavai en terres, en maisons, en prez, en chans, en bois· en quar et en cintes de vignes,· en vignes, en censes, en rentes· et en autres choses en queque \7 maniere c'on les puisse nommer;
5 por trois cent et quinze· livres d'estevenens que nos avons haües et receües dou dit abbé en bons de[s]niers [5] nombrez· et \8 convertiz en nostre profiet· abreno[n]çons [6] de nostre propre volunté· à l'esception de non aüe et de non nombree pecune· et de non convertie en notre profiet; et nos· \9 en tenons por bien paiez.·
6 Et· promettons par sollempne stipulation; et por nos feis corporement donees guaran[t]ir [7] en toz leus· et contre totes genz· les dites \10 choses vendues es diz abbé et chanoines de Goile· et que jamais ne vendrons encontre ceste vendue consentirons que autre il· vigne en acon \11 tens; et abrenonçons tuit ensamble· à l'esception de [moindre] [8] pris et de d'es_ception· 7 et nos li diz enfanz Willaumin· Aguethe· Ysabias Oudierna· à l'esception \12 de moindre aaige; et à tote restitution; et je la dite Belislenz à la constitution qui destent? douaire ou don por noces aliener.; 8 Et nos tuit ensamble et \13 chascon par-lui à tote aie; et à tot priviliege de droit et de cano[n]s [9]· et de lois qui nos porroit en acon tens aidier et es diz abbé et chanoines de Goile \14 nuire· et à la constitution qui dit general renontiation non valeir.· 9 En tesmoignaige de la quel chose à la preiere et à la requeste de nos devant· \15 diz Bellislent· Willaumin Aguethe· Ysabias Oudierne· li chapitre de l'iglise de Saint Michil de Salins ont mis lour seial en cestes presentes lettres. \16 10 Et ce fu fait l'an de l'incarnation nostre seignor qui corroit par mil et dous cent· et sexante siex ou mois d'aost.·

Notes de transcription
[1] dans le manuscrit: Ylabias.
[2] Manuscrit "outreous".
[3] dans le manuscrit: iritaige.
[4] Abréviation -er- redondante sur le deuxième-p-.
[5] dans le manuscrit: degniers.
[6] dans le manuscrit: abrenouçons.
[7] dans le manuscrit: garandir.
[8] Tampon des Archives Dép.
[9] manuscrit "canous".