|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Haute-Saône (chHS) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : Claire Muller (révision: D. Kihaï)
chHS127
1284 novembre
Type de document: charte: donation
Objet: [1s.] Sébille femme de Guillaume Donzel, fils de Hugues de Bougey, et Huguenin son fils, [3] confirment l’aumône faite à l’abbaye de Cherlieu [4] de la moitié de la donation de l’église de Bougey et du tiers des fruits du patronage de l’église et des dîmes de la demeure, des hommes et des terres de Guillaume, et les revenus de la dîme et tous les accords ainsi qu’il est contenu dans les chartes faites antérieurement (cf. chHS 126). [5s.] Ils promettent de garantir et respecter cette donation.
Auteur: Sébille épouse de Guillaume Donzel, fils de Hugues de Bougey; Huguenin fils de Sébille
Disposant: Guillaume Donzel
Sceau: Ansel seigneur de Fouvent, chanoine de Langres; Henri seigneur de Port, chanoine de Langres; Thiébaud doyen de Trou et curé de Gourgeon
Bénéficiaire: abbaye de Cherlieu
Rédacteur: AbbCherlieu!
Scribe: même scribe que charte précédente!
Lieu de conservation: AD Haute-Saône H 272/2 (hs022)
1 Saichent
tuit
cil
qui
verront
et
orront
ces
presentes
lettrez·
2 que
je
Sebille
fome
Willeminz
donzel,
fil
çai^$en^$arriers
mon
seignor
Hugon
de
Bougé
\2
chevalier·
et
je
Huguenins
ses
fiz,
dou
consantement·
de
la
velonté
et
de
l'outroi
expresse
dou
dit
Willeminz
3 loons·
volonz·
outroions·
ratifions·
et
\3
tenons
pour
bones·
la
donne
et
l'outroi·
que
li
diz
Willemins
ai
fait
en-asmosne
à
religious
homes
l'abbé
et
lo
covant
de
Chier leu
de
l'ordre
\4
de
Cytex·
de
la
dyocese
de
Besançon·
4 de
la
moitié
de
la
done
et
de
la
presentation-de
l'yglise
de
Bougé·
et
la
moitié
de
la
tierce
partie
des
fruiz
et
des
\5
issues
dou
patronaige
de
la
dicte
yglise
et
l'obligationz
des
desmes
de
la
demenure
dou
dit
Willemin·
de
ses
homes·
et
des
terres
de
ses
homes·
et
la
done
\6
des
fruiz
des
diz
desmes·
et
toutez
les
covenances
que
il
en
ai
fait·
per
ansi[c]
[1]
come
il
est
contenuz
es
lettres
que
sunt
sus
ce
faites.·
5 Et
promatons
per
nos
sairemanz
sus
saintes·
Evvangiles
donees
corporement·
que
nos
per
nos
né
per
autrui
ne
venrons
encontre
en-apert
né
en
rescondui.·
Et
quant
à
ce
tenir
et
\7
maintenir·
nos
obligons
nos
et
nos
biens·
mobles
et
non
mobles·
presanz
et
à^$venir
en-quelque
leu
que
il
saroient
né
porroient
estre
trové.·
6 Et
avons
renoncié
\8
et
renonçons
andui
ansamble
et
chescunz
de
nos
per
soi
per
nos
fois
et
per
nos
sairemanz
suz
sainte
Ewangile
[2]
donez
corporement
à
toute
aide
de
droit
escrit
et
non
escrit
\9
et
à
toutes
autrez
exceptionz
que
porroient
grever
es
davant
diz
seignors
de
Chier leu·
et
ad
nos
aidier
ou
ad
nostres·
7 et
à
toz
privileges
qui
sunt
donné
de
croisiez·
et
qui
\10
sunt
à
donner·
et
à
touz
autres
privileges
quel
qu'il
soient
grant
né
petit
et
puissent
estre
né
à-venir·
et
espetialment
à
droit
que
dit
que
generax
abrenontiationz
\11
ne
vat.·
8 Et
je
la
davant
dite
Sebile
ai-renoncié
et
renonçoi
en-cest
fait
per
ma-foi
et
per
mon
sairement
desuis
donné·
à
l'eception
de
douaire
et
de
don
por
noces·
et
\12
à-l'eception
de
vellien·
et
à-toz
atres
droiz
que
puent
aidier
et
doient
à
douaire·
9 Et
je
li
davant
diz
Huguenins·
ai
renoncié
et
renonçois
en
cest
fait
à-l'eception
de
moindre
\13
aage
et
à
toute
exception·
et
à-toute
ablegation
et
à-toute
cavillation
[3]·
et
à
tout
droit
que
puet
aidier
et
doit
à
anfant
de
moindre
aage·
et
d'avoerie·
et
à
toutes
autres
\14
exceptions
que
porroient
grever
es
davant
diz
seignors
de
Chier lui
et
à
moi
aidier.·
10 En
tesmoingnaige
de
la
quel
chose,
je
la
davant
dite
Sebile,
et
je
li
davant
diz
Huguenins,
\15
avons
fait
saeler
ces
presentes
lettres
des
sees
à
henorees
persones
et
saiges,
mon
sire
Ansel
de
Fonvanz,
charoinne
de
Langres·
et
de
mon
sire
Horri
de
Port,
charoin\16ne
de
Langres
ausiment
et
dou
seel
mon
sire
Thiebaut,
doïen
de
Troue
et
curié
de
Gorjons.·
11 Et
nos
li
desuis
dit
Anses
de
Fonvanz
et
Horriz
de
Port·
charoin\17ne
de
Langres·
et
je
Thiebauz,
doïens
de
Troue
et
curiés
de
Gorjons·
à
la
proiere
et
à
la
requeste
de
la
davant
dite
Sabile·
et
dou
davant
dit
Hu\18gueninz
avons
mis
nos
sees
en
ces
presentes
lettres
en
confirmation
de
verité.·
12 Ce
fui
fait
en
l'an
nostre
Seignor·
mil·
dous·
cenz·
quatre·
vinz
\19
et
quatre·
ou
mois
de
novambre.
Notes de transcription
[1] dans le manuscrit: ansit.
[2] -a- suscrit.
[3] objection.
|
|