Accueil>Les corpus textuels>Charte chHS127

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Haute-Saône (chHS)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Claire Muller (révision: D. Kihaï)

chHS127

1284 novembre

Type de document: charte: donation

Objet: [1s.] Sébille femme de Guillaume Donzel, fils de Hugues de Bougey, et Huguenin son fils, [3] confirment l’aumône faite à l’abbaye de Cherlieu [4] de la moitié de la donation de l’église de Bougey et du tiers des fruits du patronage de l’église et des dîmes de la demeure, des hommes et des terres de Guillaume, et les revenus de la dîme et tous les accords ainsi qu’il est contenu dans les chartes faites antérieurement (cf. chHS 126). [5s.] Ils promettent de garantir et respecter cette donation.

Auteur: Sébille épouse de Guillaume Donzel, fils de Hugues de Bougey; Huguenin fils de Sébille

Disposant: Guillaume Donzel

Sceau: Ansel seigneur de Fouvent, chanoine de Langres; Henri seigneur de Port, chanoine de Langres; Thiébaud doyen de Trou et curé de Gourgeon

Bénéficiaire: abbaye de Cherlieu

Rédacteur: AbbCherlieu!

Scribe: même scribe que charte précédente!

Lieu de conservation: AD Haute-Saône H 272/2 (hs022)

1 Saichent tuit cil qui verront et orront ces presentes lettrez· 2 que je Sebille fome Willeminz donzel, fil çai^$en^$arriers mon seignor Hugon de Bougé \2 chevalier· et je Huguenins ses fiz, dou consantement· de la velonté et de l'outroi expresse dou dit Willeminz 3 loons· volonz· outroions· ratifions· et \3 tenons pour bones· la donne et l'outroi· que li diz Willemins ai fait en-asmosne à religious homes l'abbé et lo covant de Chier leu de l'ordre \4 de Cytex· de la dyocese de Besançon· 4 de la moitié de la done et de la presentation-de l'yglise de Bougé· et la moitié de la tierce partie des fruiz et des \5 issues dou patronaige de la dicte yglise et l'obligationz des desmes de la demenure dou dit Willemin· de ses homes· et des terres de ses homes· et la done \6 des fruiz des diz desmes· et toutez les covenances que il en ai fait· per ansi[c] [1] come il est contenuz es lettres que sunt sus ce faites.· 5 Et promatons per nos sairemanz sus saintes· Evvangiles donees corporement· que nos per nos per autrui ne venrons encontre en-apert en rescondui.· Et quant à ce tenir et \7 maintenir· nos obligons nos et nos biens· mobles et non mobles· presanz et à^$venir en-quelque leu que il saroient porroient estre trové.· 6 Et avons renoncié \8 et renonçons andui ansamble et chescunz de nos per soi per nos fois et per nos sairemanz suz sainte Ewangile [2] donez corporement à toute aide de droit escrit et non escrit \9 et à toutes autrez exceptionz que porroient grever es davant diz seignors de Chier leu· et ad nos aidier ou ad nostres· 7 et à toz privileges qui sunt donné de croisiez· et qui \10 sunt à donner· et à touz autres privileges quel qu'il soient grant petit et puissent estre à-venir· et espetialment à droit que dit que generax abrenontiationz \11 ne vat.· 8 Et je la davant dite Sebile ai-renoncié et renonçoi en-cest fait per ma-foi et per mon sairement desuis donné· à l'eception de douaire et de don por noces· et \12 à-l'eception de vellien· et à-toz atres droiz que puent aidier et doient à douaire·
9 Et je li davant diz Huguenins· ai renoncié et renonçois en cest fait à-l'eception de moindre \13 aage et à toute exception· et à-toute ablegation et à-toute cavillation [3]· et à tout droit que puet aidier et doit à anfant de moindre aage· et d'avoerie· et à toutes autres \14 exceptions que porroient grever es davant diz seignors de Chier lui et à moi aidier.·

10 En tesmoingnaige de la quel chose, je la davant dite Sebile, et je li davant diz Huguenins, \15 avons fait saeler ces presentes lettres des sees à henorees persones et saiges, mon sire Ansel de Fonvanz, charoinne de Langres· et de mon sire Horri de Port, charoin\16ne de Langres ausiment et dou seel mon sire Thiebaut, doïen de Troue et curié de Gorjons.· 11 Et nos li desuis dit Anses de Fonvanz et Horriz de Port· charoin\17ne de Langres· et je Thiebauz, doïens de Troue et curiés de Gorjons· à la proiere et à la requeste de la davant dite Sabile· et dou davant dit Hu\18gueninz avons mis nos sees en ces presentes lettres en confirmation de verité.·
12 Ce fui fait en l'an nostre Seignor· mil· dous· cenz· quatre· vinz \19 et quatre· ou mois de novambre.

Notes de transcription
[1] dans le manuscrit: ansit.
[2] -a- suscrit.
[3] objection.