|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chPoit) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
chPoit336
1268, décembre (avant le 25).
Type de document: Charte: bail
Objet: Bail de huit pièces de vignes consenti pour huit ans par Pierre et Savari Renau de Laleu à Pierre Penchener, bourgeois de La Rochelle, au tiers des fruits; toutefois ledit Pierre gardera la part des bailleurs jusqu'à concurrence d'une somme de cinquante livres qu'il leur a prêtée.
Support: Charte partie par ABC; scellée.
Lieu de conservation: Archives Départementales de Maine-et-Loire, 217. H. 1. — Abbaye de Fontevraud: domaine de Sainte-Catherine de La Rochelle.
1 Ge
Pere
Renaut
e
ge
Savari
Renaut
de
la
Lou,
freres,
2 faisom
à
ssaveir
à
toz
ceaus
qui
ceste
presente
chartre
veiront
e
oiront
3 que
nos,
par
communau
assantement,
avom
baillé
e
livré
e
otreié
à
Pere
Penchener,
borgeis
de
la
Rochele,
\2
oict
pieces
de
vignes
que
nos
avom
e
tenom
4 daus
quaus
la
premere
piece,
qui
est
vermeille,
est
franche
e
est
ou
Grant
Fé
d'Aunis
joste
la
vigne
Johan
dau
Poyau
le
viel,
5 e
la
segonde
piece,
qui
est
blanche
e
vermeille,
est
ou
Fé
de
Ro\3chefort
e
se
tient
d'une
part
à
la
vigne
au
dit
Johan
dau
Poyau
le
viel
e
d'autre
part
à
la
vigne
au
dit
Pere
Penchener,
6 e
la
tierce
piece
est
appelee
le
Manteau
Saint
Martin
e
est
davant
le
molin
Estene
dau
Poyau,
7 e
la
quarte
piece
\4
est
appelee
la
Groye
dou
Rampnou
e
se
tient
d[...]
[1]
la
vigne
qui
fut
fahu
Estene
Sainz
e
d'autre
part
à
la
vigne
au
dit
Estene
dau
Poyau,
8 e
la
quinte
piece
est
appelee
la
Vigne
dau
Noer
e
se
tient
d'une
part
à
la
vigne
de
Saint
Hilaire
\5
de
Poy
Liboreau
e
d'autre
part
à
la
vigne
aus
enf[anz]
[de]
[Montei]l,
9 e
la
siste
piece
est
appelee
la
Groie
qui
fut
Willaume
des
Osmeaus
e
se
tient
d'une
part
à
la
vigne
blanche
aus
enfanz
de
Monteil
e
d'autre
part
à
la
vigne
Pere
Joye,
10 e
la
septaine
\6
piece,
en
quei
a
quinze
vizees,
se
tient
d'une
part
à
la
v[ig]ne
au
dit
Pere
Joye
e
d'autre
part
à
la
vigne
qui
fut
fahu
Pere
Yver,
11 e
l'oicteine
piece,
qui
est
blanche
e
franche,
est
à
la
Roche
Bertin
e
se
tient
d'une
part
au
bois
aus
Girberz
e
d'autre
\7
part
au
bois
Willaume
Meiteer
e
d'autre
part
au
chemin
par
ont
l'om
vait
de
la
Roche
Bertin
à
Borcnouf
12 daus
quaus
davant
dites
oict
pieces
de
vignes
nos
avom
vestu
e
saizi
le
davant
dit
Pere
Penchener
e
mis
en
plenere
e
corporau
possession
\8
à
tenir
e
à
aveir
e
à
espleiter
à
lui
e
à
son
comandement
13 e
à
faire
au
tierz
por
oict
annees
continuees
e
acomplies
l'une
aprés
l'autre
14 daus
quaus
la
premere
daus
dites
oict
annees
comencera
à
cest
prochain
Naau
qui
sera
l'an
de
l'incarna\9cion
Jhesu
Crist
.M.CC.
e
seissante
e
oict,
e
la
premere
prise
comencera
aus
prochaines
vendenges
seganz
aprés
15 en
tau
manere
que
li
diz
Pere
Penchener
ou
sis
comandemenz
deit
faire
les
dites
vignes
chascune
daus
dites
oict
anne\10es
de
dreites
façons,
16 c'est
à
ssaveir:
deschaucer,
tailler,
foïr,
probaigner,
biner,
e
entredous
anz
une
fiee
rebiner;
17 e
les
deit
faire
vendenger
à
son
cost,
e
de
tote
la
vendenge
que
Deus
i
donra
il
deit
aveir
e
prendre
e
retenir
à
son
\11
ops
chascun
an
les
doës
parz
por
ses
façons
e
por
son
laborage,
e
nos
la
tierce
partie;
18 e
icele
nostre
tierce
partie
il
nos
deit
rendre
conduite,
19 c'est
à
ssaveir:
nostre
tierce
partie
de
la
vendenge
de
la
dite
piece
de
vigne
de
la
Roche
Bertin,
lai
ou
\12
il
metra
les
soes
doës
parz
d'icele
vendenge,
20 e
la
nostre
tierce
partie
de
totes
les
autres
vignes
à
quauque
troil
que
à
nos
plaira
au
Poyau.
21 Mais
veritez
est
que
li
davant
dit
Pere
Penchener,
à
nostre
preiere
e
à
nostre
requeste,
nos
a
presté
cin\13quante
livres
de
la
moneie
corant
en
deners
contez;
22 les
quaus
deners
nos
oguismes
e
receguismes,
e
nos
en
tenismes
e
tenom
por
bien
paié,
e
avom
renoncié
à
tote
excepcion
de
non
nombree
e
de
non
receüe
peccune.
23 Por
les
quaus
davant
diz
deners
\14
rendre
e
paier
au
davant
dit
Pere
Penchener
ou
à
son
comandement,
24 il
deit
aveir
e
prendre
e
retenir
à
son
ops,
por
la
convenance
de
ceste
baillee,
la
nostre
tierce
partie
de
tote
la
vendenge
qui
istra
de
totes
les
davant
dites
vignes
por
\15
le
fuer
que
vendenge
vaudra
leaument
ous
diz
fez,
ne
au
plus
cher
ne
au
plus
vil,
25 en
soute
e
en
paiement
de
sa
davant
dite
depte
sanz
riens
que
nos
ne
autres
por
nos
en
puissom
aveir
ne
prendre,
petit
ne
grant,
jusqua
tant
que
il
seit
\16
perpaiez
plenerement
de
totes
les
cinquante
livres
dessus
dites.
26 E
est
convenant
en
iceste
baillee
que
li
diz
Pere
Penchener
deit
planter
à
son
coust
e
ficher
de
viz
em
blanc
le
chauceiz
daus
fossez
d'entor
la
davant
dite
piece
de
vigne
qui
est
\17
à
la
Roche
Bertin;
27 e
puis
que
ele
sera
plantee
e
fichee,
si
la
devom
d'iluesques
en
avant
entre
nos
e
le
dit
Pere
faire
e
affïer
jusqu'atant
que
cele
plante
seit
chargeoingne
au
communau
coust;
28 e
d'iceaus
couz
nos
paierom
l'une
meité,
e
\18
il
l'autre;
29 e
desque
icele
plante
sera
chargeoingne
d'iluesques
en
avant,
la
deit
li
diz
Peres
ou
sis
comandemenz
faire
de
façons
à
son
coust
e
prendre
les
doës
parz
de
la
vendenge
qui
i
crestra
por
ses
façons,
e
nos
la
tierce
autressi
cum
daus
\19
autres
vignes
dessus
dites.
30 E
est
à
ssaveir
que
ge
Pere
Renaut
e
ge
Savari
Renaut,
freres,
dessus
nommé,
e
totes
les
noz
chouses,
celes
que
nos
avom
e
que
nos
avrom,
quauque
part
que
eles
seient
e
seront,
mobles
e
non
mobles,
e
chascun
\20
de
nos
e
les
soes
choses
por
le
tot,
31 sommes
tenu
à
garir
e
à
deffendre
au
davant
dit
Pere
Penchener
e
à
son
comandement
totes
les
davant
dites
vignes
e
la
vendenge
qui
en
istra
32 contre
totes
genz,
franches
e
quites
e
\21
delivres
de
toz
devers
e
de
totes
deptes
e
de
totes
obligacions
e
de
toz
alïenemenz
e
de
toz
empaistremenz
por
les
oict
annees
dessus
dites,
ob
rendant
chascun
an
les
doës
parz
de
la
cense
qui
est
deüe
sus
les
vignes
dessus
dites;
33 e
\22
nos
en
devom
paier
la
tierce
partie
e
garder
l'en
de
tot
damage.
34 E
si
li
diz
Peres
Penchener
ou
sis
comandemenz
en
faiseit
coust
ou
mission
ou
demore
em
plaideant
ou
en
autre
manere
por
deffaute
de
gariment,
35 nos
e
totes
les
noz
\23
choses,
mobles
e
non
mobles,
li
sommes
tenu
de
rendre
e
d'amander
toz
les
damages
enterinement
dont
il
ou
sis
comandemenz
sereit
creüz
en
cort
e
fors
cort
por
son
sairement
sanz
autre
prove.
36 E
ge
Pere
Penchener
dessus
nommez
\24
fois
à
ssaveir
à
toz
que
ge
ai
pris
dous
davant
diz
freres
les
davant
dites
oict
pieces
de
vignes
à
faire
au
tierz
por
les
dites
oict
annees,
e
segont
les
convenances
dessus
devisees.
37 E
sommes
tenu,
ge
e
totes
les
meies
choses,
celes
\25
que
ge
ai
e
que
ge
avrai,
mobles
e
non
mobles,
de
faire
les
davant
dites
vignes
chascune
daus
dites
oict
annees
de
totes
les
dessus
dites
façons
38 e
de
segre
e
d'enteriner
e
d'acomplir
totes
les
davant
dites
covenances
e
chas\26cune
por
sei
tot
issi
e
en
la
manere
que
dessus
est
dite
e
devisee.
39 E
si
ge
en
deffailleie
en
tot
ou
en
partie,
e
li
davant
dit
frere
ou
lor
comandement
en
faiseient
coust
ou
mission
ou
demore,
ou
i
aveient
damage,
en
quauque
manere
\27
que
ceu
fust
ou
peüst
estre,
40 ge
e
totes
les
meies
choses,
mobles
e
non
mobles,
lor
sommes
tenu
de
rendre
e
d'amander
toz
les
damages
enterinement
dont
il
ou
lor
comandemenz
sereient
creü
en
cort
e
fors
cort
por
lor
sairement
sanz
autre
\28
prove.
41 E
avom
renuncié
en
iceste
davant
dite
baillee
e
en
icest
nostre
fait,
en
tot
e
por
tot,
ge
Pere
Renaut
e
ge
Savari
Renaut,
freres,
e
ge
Pere
Penchener
dessus
nommé,
42 à
tote
force
e
à
tote
aiüe
de
leis
e
de
canon
e
à
toz
pri\29vileges
e
à
totes
costumes
e
à
totes
noveles
institucions
e
à
tot
benefice
de
croiz
doné
e
à
doner
e
à
tot
dreit
escrit
e
non
escrit
e
nommeiement
à
l'epistre
de
divi
Adrien
43 e
à
tote
fraude
e
à
tote
boidie
e
à
tote
decevance
e
à
totes
\30
autres
chouses
enterinement
qui
nos
porreient
aiuer
à
venir
encontre,
fust
en
cort
d'iglise
ou
en
cort
laye.
44 E
avom
juré
sus
le
Saint
Evangile
Nostre
Seignor,
touché
corporaument,
de
noz
propres
voluntez,
à
tenir
e
à
garder
la
davant
\31
dite
baillee
e
toz
les
diz
e
la
tenor
de
ceste
chartre
bien
e
leaument
sanz
enfraindre
e
sanz
aler
encontre
por
nos
ne
por
autre
en
nule
manere.
45 E
en
garentie
de
ceite
chouse,
sire
Poynz
de
Pont,
adonques
arcediacres
d'Aunis,
\32
saiela
e
conferma,
à
la
requeste
de
l'une
partie
e
de
l'autre,
ceste
presente
chartre
de
son
saiau.
46 Ceu
fut
fait
l'an
de
l'incarnacion
Jhesu
Crist
.M.CC.
e
seissante
e
oict
ou
meis
de
dezembre.
Notes de transcription
[1] 6 à 8 lettres manquent à cet endroit à cause d’un trou qui s’étend jusqu’à la ligne 6 .
|
|