|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chHain) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
chHain038
1252, septembre.
Type de document: Charte: convention.
Objet: Convention entre l'abbaye de Saint-Feuillien du Roeulx et Henri, seigneur d'Houffalize, réglant le partage entre eux de la justice en la «ville» de Croix-Fonsomme.
Auteur: Abbaye de Saint-Feuillien du Roeulx et Henri, seigneur d'Houffalize.
Sceau: Lorens, abbé de Saint-Feuillien du Roeulx, abbaye de Saint-Feuillien du Roeulx et Henri, seigneur d'Houffalize.
Bénéficiaire: Abbaye de Saint-Feuillien du Roeulx et Henri, seigneur d'Houffalize.
Support: Parchemin jadis scellé de trois sceaux sur double queue dont un seul, de cire brune, en forme de navette, subsiste.
Lieu de conservation: Archives de l'État à Mons (chartrier de Saint-Feuillien du Roeulx, 113).
Édition antérieure: Ruelle, 1984, Documents linguistiques de la Belgique romane. I. Hainaut, p. 51-52.
Verso: Scripta est (XIIIe s.). Li convencions de nos et le signeur de Huffalise des justices de Crois (XIIIe s.). Chartre de l'avoerie de Crois en Vermendois (XIVe s.).
1 Je,
Lorens,
par
le
grasce
de
Dieu
abbes
de
Saint
Foyllien,
et
tous
li
covens
de
ce
meïsmes
liu,
et
je,
Henris,
sires
de
Huffa\2lise,
2 faisons
à
savoer
à
tous
chiaus
ki
or
sunt
et
ki
à-venir
sunt
ki
ces
lettres
veeront
u
oront,
3 que,
cum
il
euist
descort
entre
\3
nos
des
justices
de-le
ville
de
Crois
en
Viermendois,
4 nos,
par
nostre
volenté
et
par
nostre
commun
assens,
et
par
le
conseil
de
prodommes,
sommes
as\4senti
et
concordé
5 en
tel
maniere
que
li
eglise
de
Saint
Foyllien
a
retenu
tout
entierement
le
four,
les
forages
de
le
ville
de
Crois,
ses
\5
rentes
et
les
ventes,
et
me
sires
Henris
a
retenu
se
dousainne
et
le
mairie,
le
larron,
le
rath
et
l'en
mordre
et
l'ost
et
le
chovachie,
6 en
\6
tel
maniere,
s'il
avenoit
que
auchuns
de
le
ville
de
Crois
enchaïst
en
nul
de
ces
trois
kas
de
larechin,
d'en
mordre,
de
rath,
toutes
les
\7
justices
et
toutes
les
escheances
en
sunt
mon
signor
Henri,
sauf
le
treffons
de
le
eglise;
et
les
maisons,
il
les
doit
vendre
dedens
l'an,
\8
et
li
eglise
en
doit
avoer
ses
ventes;
et
les
amendes
de
l'ost
et
de
le
chovachie
sunt
mon
signor
Henri.
7 Et
s'il
avenoit
que
auchuns
vosist
\9
manoir
en
le
ville
de
Crois,
ki
maison
u
cortil
n'i
euist,
il
doit
venir
à
maistre
de
le
cort
de
Crois,
et
li
maistres
li
doit
masure
delivrer
\10
d'unne
mankaudelee
de
terre,
parmi
trois
sous
de
paresis
par
an,
à
l'un
des
chors
de
le
ville,
la
u
li
maistres
vorra,
por
uech
qu'il
n'ait
dedens
\11
le
ville
cortil
à
maisener
que
li
maistres
li
puist
donner
par
le
loi
de
le
ville;
et
dedens
l'an,
il
le
doit
maisoner,
et
se
il
ne
le
maisenoit
dedens
l'an,
\12
il
doit
revenir
quittement
à-le
eglise
de
Saint
Foyllien
por
faire
se
preu
et
se
volenté,
et
toutes
autres
lois,
toutes
autres
justices
et
for\13fais
et
escheances
et
quam
que
escheïr
i-puet
sunt
communes,
en
tel
maniere
que
li
eglise
de
Saint
Foyllien
en
avra
le
moitié,
et
me
sires
Henris
\14
et
ses
oers
l'autre
moitié.
8 Et
les
eschevins
et
les
bans
de
le
ville
de
Crois,
on
les
doit
faire
par
le
commun
assens
de
l'abbet
et
de
mon
signor
\15
Henri
et
de
son
oer
ki
aprés
lui
venra;
et
cil
cui
me
sires
Henris
et
ses
oers
meteront
en
le
ville
de
Crois
en
liu
de
maieur,
il
fera
\16
fïauté
à
l'abbet
et
à
le
eglise
de
Saint
Foyllien
de
ses
drois
à-warder
en
le
ville
de
Crois,
en
si
cum
me
sires
Henris
a-fait,
et
si
oer
doient
\17
faire
aprés
lui.
9 Et
je,
Henris,
et
mi
oer
ki
aprés
mi
venront
sommes
tenu
de
faire
avoer
à
l'abbet
et
à-le
eglise
de
Saint
Foyllien
\18
le
lor
moitié
des
lois
et
des
autres
justices
en
forfais,
et
as
escheances,
cum
avoés
de
le
ville
de
Crois.
10 Et
por
ce
que
ceste
chose
soit
\19
ferme
et
estauble
as
tous
jors
mais,
je,
Lorens,
abbes
de
Saint
Foyllien,
et
li
covens,
et
je,
Henris,
sires
de
Huffalise,
avons
pendus
\20
nos
saiaus
à
ces
lettres,
11 ki
furent
faites
l'an
del
Incarnation
Nostre
Signor
mil
dous
cens
cinquante
dous,
el
mois
de
septembre.
|
|