Accueil>Les corpus textuels>Charte chHS090

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Haute-Saône (chHS)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Claire Muller (révision: D. Kihaï)

chHS090

1277 avril

Type de document: charte: donation

Objet: Isabelle épouse de Guillaume maire de Colombey a engagé auprès du prieuré Saint-Nicolas du Marteroy un quart de la dîme de Villers pour cent sous estevenants.

Auteur: Isabelle épouse de Guillaume maire de Colombey

Disposant: Isabelle de Colombey

Sceau: Hugues chanoine de Besançon et doyen de Calmoutier; Hugues prévôt de Vesoul

Bénéficiaire: église Saint Nicolas de Marteroy de Vesoul

Autres Acteurs: Pierrenat Tiremantel bourgeois de Vesoul

Rédacteur: PrevVesoul!

Support: Mêmes sceaux que dans la charte 087

Lieu de conservation: AD Haute-Saône G 80 hs315

1 Je Esybellaz moirasse de Columbiez, famme Willermin le maour· de Columbiez qui· fu· 2 faz servoir à toz ces qui varrunt et \2 orront· ces presentes lattres 3 que je por le grant profeit de mes anfanz, ce ast aservoir de Thiebat· et de Willermin· et por \3 eschuir lour plus grant peril· cum· çale· qui les ai en sa· verie, 4 ai mi en gaige· et anlié à prior· et à l'ecclisse Saint Nicholas dou \4 Merteroy de Vesoul· la quarte partie dou deime· de Viller· po· gros et mennuz· le tout ce que je et li dit Thiebat· et Willermin· my anfant devan \5 dit i-avons et poons· et devons avoir sanz ries [1] oster; 5 por cent soz de bons estevenans, les queis je ai et receü \6 dou dit prior dou Merteroy· en bons deniers numbrez· et sunt torné en mon profeit et ou profeit· de mes anfanz devandiz. \7 6 En tel meniere que aps la requeste· dou dit· prior ou de son· comandement· un· mois entierement pessé· je ou my enfant de[vant] [2] \8 dit devons reimbre le dit deime· et· des devandiz· cent· soz· et dou paement faire· à dit prior par ensi com il· ast devandit.· 7 Et de \9 ceste gaigiere· garantir· appaisier· et deffendre et à l'ecclisse· dou Merteroy ai je mis et establi à ploige et à-leal· garantissour \10 dou tout Perrenat Tiremantel, borgois de Vesoul· por moi· et por les devandiz· Thiebat· et Willermin· mes anfanz.· 8 Et je· li diz Per\11renaz· Tiremantel· di et recognois que je sui ploiges et leas garantisseres à dit prior et à l'ecclisse dou· Merteroy des choses \12 devandites por la dite Essybelat· et por Thiebat· et por· Willermin· ses anfanz devandiz par ma· foy· donee· corporement.· 9 Et· je li dite Essy\13bellaz promat· por· moy et por mes anfanz devan-diz· ces choses par ensi com ales sunt desuis devisees garantir, appaisier et deffen\14dre· à dit· prior et à l'ecclisse· dou· Merteroy par ma foy· donee· corporement. 10 En tesmoignaige de la· quel· chose nos Hugues che\15noinnes de Besençon et doïens de Colummostier et je· Hugues prevoz de Vesoul avons mis nos seas en ces presentes lattres \16 per· la requeste· de la dite Essybellat, moirasse de Columbiez· et dou· dit Perrenat Tiremantel.· 11 Ce fu fait en l'an· nostre· \17 Signour· mil· dous· cenz· sexante· et deix· et sept· ou· mois de avry.
Notes de transcription
[1] "rien"
[2] trou dans le parchemin.