Accueil>Les corpus textuels>Charte chHS085

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de la Haute-Saône (chHS)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Claire Muller (révision: D. Kihaï)

chHS085

1276 juin

Type de document: charte: donation

Objet: Eudes chevalier de Senoncourt et Béatrice, son épouse, ont mis en commun avec l’abbaye de Clairefontaine, la ferme de Blovetrion?, à l’exception du moulin, de manière à ce que Éudes et l’abbaye doivent maintenir dans la ferme deux charrues de bœufs et six vaches.

Auteur: Huedes chevalier de Senoncourt; Béatrice épouse d'Huedes

Disposant: abbaye de Clairefontaine?

Sceau: Pierre abbé de Faverney; Gauthier curé (de Senoncourt?)

Bénéficiaire: auteurs?

Rédacteur: AbbClairefontaine!

Lieu de conservation: AD Haute-Saône H 352 (hs99)

1 Je Huedes de Senoncort, chevaliers et je Beatrix sa femme, 2 faisons savoir à-toz 3 que li religious l'abbes et li covanz de \2 Clerefontene· 4 por ce que nos lour avons promis et coumancié? deis^$or^$en^$avant nostre consoil et nostre aide; 5 nos ont \3 acompaignié acordeemant en totes les proprietez et les possessions de nostre grange de Blove[trions] [1] en terres· en \4 prez· en bois· en eaus· et en totes autres choses· 6 fors lo molin desoz la dite grange ensamble son meix· et \5 fors lo grant prei d'autre-part l'eaus li qués est de Besivile.· 7 Et ceste compaigniee est faite en tel maniere \6 que nos et li dit religious devons mattre et meintenir en la dite grange doues charrues de bués et sex vai\7ches· 8 et ce d'autres bestes que nos acorderons· et en bestes et en vaignaige et en totes autres choses nos de\8vons mattre permi et panrre permi et devons lo maisenemant de la-dite grange meintenir en bon estat.· \9 9 Et doent li devant dit religious panrre chescun am per devant ou Moncel? apres la semance de la dite grange \10 trante emines de blef à-la mesure de Faverney moitié vain moitié avainne.· 10 Et li conuns? et li nostre comandemanz \11 qui doent estre mis en la grange par acort· doent faire sairemant qu'il saront bon et leaul por lo comun et qu'il \12 guarderont et saveront et randront à nos et as diz religious chescun sa raison et sa pertie· et vivront dou comun \13 affuer? des autres.· 11 Et est à-savoir que nos ne li dit religious ne devons panrre as bois de la dite grange \14 forss? por la propre besoigne de la dite grange soffrir panrre se n'est per comun assertemant de lour \15 et de nos· 12 fors que por lo dit molin qui i-doit avoir son usuaire ou vert por soi meintenir et refaire ou \16 sac por affoier· 13 Et à nostre vie li dit religious ne povent ne doent per covant fait la dite grange \17 aucune des apartanances fors que lo molin· mattre en autrui mein· autrui mattre en leu de lour en ceste \18 dite compaigniee· nos ausimant· 14 et ceste compaigniee est faite soulemant à la vie de nos deus· sans ce que \19 je Beatrix devant dite en-saroe suer se je me remarieve· et li qués que sor_vivrai ou je Huedes· ou je sa \20 femme sens repanrre autre mari· doit avoir et tenir entieremant la compaigniee desus dite.· 15 Et apres lo decés \21 de l'un et de l'autre de nos dous Huedon et Beatrix· ou aps lo decés lo dit Huedon se je Beatrix devant dite praingace \22 autre mari· 16 li dite grange et totes les apertenances ensi vestues de bleis et de toz atufiz et de totes autres \23 choses com ele sarai à celui jor de nostre decés· doent demorer et demorront quittemant et delivremant as diz \24 religious et à-lour esglise devant-dite· sens reclein et sens contredit de totes genz de-par nos· 17 [s]uer [2] ce que \25 la moitié de totes les bestes de la dite grange qués qu'eles soent· doent avoir et auront quittemant \26 et delivremant nostre hoir sens reclein et sens contredit des diz religious et de lour successours· et de \27 totes genz de-par lour esglise· et li dit religious en avrent l'autre moitié. 18 En tesmoignaige de-verité \28 nos devant diz Huedes et Beatrix per nostre requeste avons fait saeler ces lettres· dou seel religious baron \29· Pierre· per la grace de Deu, abbei de Faverney· et dou seel mon si Guattier nostre curié.· 19 Ce fui fait l'am ·M·CC· \30 sexante et saze· ou mois de joignat.·
Notes de transcription
[1] illisible, écriture effacée.
[2] dans le manuscrit: fuer.