CV

Prof. Dr. Martin Glessgen
né à Sarrebruck (1963)
allemand, marié, quatre enfants

 

CVGlessgen (PDF, 124 KB)

Formation universitaire

1982: Baccalauréat, lycée classique «Ludwigsgymnasium», Sarrebruck.

1983-1987: Etudes de Philologie romane, Histoire médiévale et Civilisation islamique à l'Université de la Sarre, Sarrebruck.

Enseignement suivi aux universités de Heidelberg, Palerme, Pérouse, au Colegio de México, à l'École Nationale des Chartes (ENC) et à l'École Pratique des Hautes Études (EPHE).

Boursier de la Studienstiftung des deutschen Volkes (1984-1987).

WS 1987/88: Doctorat en Linguistique romane, Université de la Sarre (Lo thesaur del hospital de Sant Sperit. Edition eines Marseiller Urkundeninventars ..., thèse sous la direction de M. Max Pfister, mention summa cum laude).

Prix décernés: prix Strasbourg (1987), prix Dr.-Eduard-Martin (Université de la Sarre, 1989), première médaille du Concours des Antiquités de la France (Acadé­mie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1991).

1987-1990: Assistant auprès de Max Pfister et (de 1984 à 1994) collaborateur du Lessico Etimologico Italiano.

1990-1993: Bourse d'habilitation de la Studienstiftung des deutschen Volkes.

WS 1992/93: Habilitation en «Philologie Romane», Université de la Sarre (thèse d'habilitation: Die Falkenheilkunde des «Moamin» im Spiegel ihrer volgarizza­menti).

1993-1994: Bourse Heisenberg de la Deutsche For­schungsgemeinschaft (DFG

Emplois universitaires

SS 1993, WS 1993/94: Remplacement de chaire en «Sciences de la traduction pour l'italien», Sarrebruck.

SS 1994: Remplacement de chaire en «Philo­logie française et espagnole», Heidelberg.

1994-1997: Professeur de «Linguistique ibéroromane» à la Friedrich-Schiller-Universität, Iéna (chaire C 3).

1997-2003: Professeur de «Linguistique française et romane» à l'Université Marc Bloch, Strasbourg.

depuis février 2003: Professeur ordinaire de Philologie romane et Linguistique française à l’Université de Zurich.

depuis 2015: Directeur d'Études cumulant en Linguistique romane à l'École Pratique des Hautes Études (IVe section), Paris.

Responsabilités scientifiques

depuis août 2004: Secrétaire administrateur de la Société de Linguistique Romane et directeur de la Revue de Linguistique Romane

depuis 2005: Membre de la Forschungs- und Nachwuchsförderungskommission de l’Université de Zurich

depuis 2006: Membre de la commission des dictionnaires de l'Académie des sciences de Heidelberg ainsi que (depuis 2011) directeur du Dictionnaire d'ancien gascon (DAG)

depuis 2007: Coorganisation des Congrès et des Écoles d'été de la Société de Linguistique Romane, codirection de la Bibliothèque de Linguistique romane et des collections des Travaux de Linguistique Romane (SLR/ÉLiPhi)

depuis 2015: Membre correspondant de l’Académie des Sciences de Heidelberg

depuis 2001: Évaluations régulières pour la DFG, le SNF, la ÖAW, l'Académie des sciences de Bavière ainsi que l'AERES

Direction de thèses

Carmen Cuéllar Lázaro: "Dobletes de traducción y traductología. Las traducciones al castellano en España de la literatura contemporánea en lengua alemana (1945-1990). Estudio lingüístico" [1998, publ. Universidad de Valladolid 2000]

Sylvie Korfanty: "Lexicographie et glossographie du français du XVIe siècle" [1999]

Sergio Lubello: "Pour une nouvelle édition des poètes siculo-toscans : recueil de 41 textes poétiques du XIIIe siècle, édités et commentés" [2003, paru dans l’édition de la Scuola Poetica Siciliana 2009]

Franco Pierno: "Postille spiritual et moral (Venise, 1517), Étude historique, analyse linguistique, glossaire et édition du premier commentaire biblioque imprimé en langue vulgaire italienne" [2003, publ. Bibliothèque de Linguistique Romane 2008]

Ruth Radermacher: "Le Trésor de la langue française. Analyse métalexicographique" [2004] (cotutelle Strasbourg-Sarrebruck)

Claire Vachon: "Étude des changements linguistiques dans la langue française littéraire du XVIe siècle" [2006, publ. Bibliothèque de Linguistique Romane 2010] (cotutelle Strasbourg-Stuttgart)

Hugues Galli: "Echappée en morpholo­gie dérivationnelle: approche épistémologique de la discipline avec appli­cation au préfixe français en-" [2006] (cotutelle Zurich-Strasbourg)

Magali Toulan Grandval: "Edition critique et analyse lexicale de la seconde traduction française du De arte venandi cum avibus (Bn fr. 1296)" [2007] (cotutelle Strasbourg-Heidelberg)

Anne-Christelle Matthey: "Les plus anciens documents linguistiques de la France: le cas du département de la Meuse" [2007]

Dumitru Kihaï: "Lieux et réseau d'écriture d'après le témoignage des chartes du domaine d'oïl oriental au XIIIe siècle" (cotutelle Zurich-Strasbourg) [2011]

Claire Muller: "Structures textuelles et stratégies médiales dans un corpus de chartes en ancien français" (cotutelle Zurich-Paris-IV/Sorbonne) [2011]

Julia Alletsgruber: "Analyse lexicologique du vocabulaire agricole dans les chartes du domaine d'oïl oriental au XIIIe siècle" (cotutelle Zurich-Paris-IV/Sorbonne) [2012]

Linda Grassi: "Centri di espansione nel cambio linguistico. Uno studio sulla base del FEW" [2013, publ. Travaux de Linguistique Romane 2016]

Maxime Cario: "Les offices de dévotion en langue française à la fin du Moyen Âge" (cotutelle École Pratique-Neuchâtel) [en cours]

Alessandra Bossone: "La constitution et la dimension textuelle de la régionalité lexicale en français médiéval" (cotutelle École Pratique-Neuchâtel) [en cours]